Besim Rama maintained that two people had witnessed that threat. | UN | وأكد بسيم راما أن شخصين قد شهدا هذا التهديد. |
The past two years had witnessed a number of events that adversely affected the goals of that conference, however. | UN | غير أنه قال إن العامين الماضيين شهدا عددا من الأحداث التي تركت أثرا سلبيا على أهداف ذلك المؤتمر. |
The court invited two witnesses, Beshuk M.A. and Beshuk R.M., who testified against the author. | UN | وكانت المحكمة قد استدعت شاهدين شهدا ضده هما م.أ بيشوك و ر.م. |
It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب. |
The present report focuses on the last two years, that which have seen n an increased efforts to in streamlineing thoese activitiesendeavours. | UN | ويركز التقرير الحالي على العامين الماضيين، حيث شهدا جهودا متزايدة في مجال تنسيقها. |
Couple Marines in Kale's former unit saw Kale and Brewer arguing outside a bar last month. | Open Subtitles | اثنان من مشاة البحرية في وحدة كالي السابق شهدا بكالي وتقول بريور خارج حانة في الشهر الماضي |
In North Kivu, the mining authorities told the Group that, while there had been no official tin or tungsten exports, tantalum production and exports had significantly increased. | UN | وفي كيفو الشمالية، أبلغت سلطات التعدين الفريق أنه، في حين لم يكن هناك أي صادرات رسمية من القصدير والتنغستن، فإن إنتاج التنتالوم وتصديره شهدا زيادة كبيرة. |
They may have inadvertently witnessed something or been privy to some information that someone very powerful wanted to keep under wraps. | Open Subtitles | قد يكونا شهدا شيئاً بغير قصدٍ، أو إطّلعا على بعض المعلومات السريّة وأنّ هناك شخص ذو سلطة أراد إبقاء الأمر طيّ الكتمان. |
Two other people witnessed that murder and they never turned on him. | Open Subtitles | شخصان اخران شهدا تلك الجريمة ولم ينقلبا ضده |
Both Fermi and Hahn had witnessed what we now know as nuclear fission. | Open Subtitles | ما يؤكد أن كلاً من فيرمى وهان شهدا ما نعرفه الأن بالانشطار النووى |
He added that during their recent respective visits to the region, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General had witnessed first-hand the dire situation of the Syrian refugees. | UN | وأضاف قائلا إن الأمين العام ونائبه قد شهدا مباشرة، خلال زيارة كل منهما إلى المنطقة في الآونة الأخيرة، الحالة المزرية للاجئين السوريين. |
The Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) and the Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance, which witnessed the negotiations, officially adhered to the agreement on the same day. | UN | أما الحركة العربية لأزواد ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، اللذان شهدا المفاوضات، فقد انضما إلى الاتفاق رسميا في اليوم نفسه. |
38. The last two decades had witnessed a dramatic intensification of space-related activities. | UN | 38 - واستطرد قائلاً إن العقدين الأخيرين شهدا تكثيفاً مثيراً للأنشطة ذات الصلة بالفضاء. |
It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب. |
They testified, however, that they had not seen the author firing a shot himself, although he had been carrying a gun. | UN | ومع ذلك فقد شهدا بأنهما لم يرياه يطلق النار بنفسه، رغم أنه كان يحمل مسدساً. |
The two witnesses who testified against you both showed up dead two weeks after you were released. | Open Subtitles | فالشاهدان الّلذان شهدا ضدك . ماتا بعد أسبوعين من خروجك من السجن |
I am writing to bring to your attention the events of the last two days, which have seen a surge in Palestinian terrorist activity. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأحداث التي جدت في اليومين الأخيرين اللذين شهدا تصعيدا في النشاط الإرهابي الفلسطيني. |
Nevertheless, 2013 and 2014 have seen a continuous increase in global renewable energy use and in the number of countries with renewable energy targets and supporting policies. | UN | لكن عامي 2013 و 2014 شهدا أيضا زيادة متواصلة في استخدام الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي وفي عدد البلدان التي وضعت أهدافا لاستخدام الطاقة المتجددة وسياسات داعمة لها. |
While the cease-fire was generally holding, January and February 1994 saw increasingly violent demonstrations, assassinations of political leaders and murders of civilians. | UN | ومع أن وقف إطلاق النار كان قائما بصفة عامة، فإن كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٤ شهدا بصورة متزايدة مظاهرات عنيفة وعمليات اغتيال للزعماء السياسيين وعمليات قتل للمدنيين. |
While the cease-fire was generally holding, January and February 1994 saw increasingly violent demonstrations, assassinations of political leaders and murders of civilians. | UN | ومع أن وقف إطلاق النار كان قائما بصفة عامة، فإن كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٤ شهدا بصورة متزايدة مظاهرات عنيفة وعمليات اغتيال للزعماء السياسيين وعمليات قتل للمدنيين. |
While cautioning against complacency, the Board concluded that, when compared with the previous financial period, there had been an improvement in the financial and administrative management of peacekeeping operations. | UN | وفي حين حذر المجلس من التراخي، فإنه خلص إلى أن الإدارة المالية والتنظيم الإداري لعمليات حفظ السلام شهدا تحسناً مقارنة بالفترة المالية السابقة. |
5. On 20 April 1997, at 1510 hours, an explosion was heard from inside Iraqi territory, opposite Shohada hill (Meimak). | UN | ٥ - وفي الساعة ١٠/١٥ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، سُمع انفجار من داخل اﻷراضي العراقية، قبالة تلة شهدا )ميماك(. |
In the field of training, very encouraging results had already been seen in secondary and vocational education, and an effort was being made to build new schools and to train more teachers, especially among Melanesians, to serve the growing number of pupils. | UN | ١٠ - وذكر فيما يتعلق بمجال التدريب، أن التعليم الثانوي والمهني قد شهدا نتائج مشجعة جدا، وأن الجهود تبذل من أجل بناء مدارس جديدة وتدريب المزيد من المدرسين، لا سيما من بين الميلانيزيين، بغية خدمة عدد الطلاب المتزايد. |