The progress and financial reports of implementing partners were delivered on time more often than in previous years. | UN | كذلك قدمت التقارير المرحلية والمالية للشركاء المنفذين في موعدها وبشكل أكثر تواترا عما شهدته السنوات السابقة. |
Although significant progress has been made in the last 25 years, the fact that illiteracy exists among young people is a major concern. | UN | وعلى الرغم مما شهدته السنوات ال25 الماضية من تقدم ملحوظ، فما زال وجود أُميين بين شبيبة السكان أمراً يدعو إلى القلق. |
In addition to mining, in the last 10 years, growth was driven by strong expansions in services and construction, and to a lesser degree in manufacturing. | UN | وبالإضافة إلى التعدين، قام النمو الذي شهدته السنوات العشر الأخيرة على أساس التوسع في الخدمات والبناء ثم بدرجة أقل التوسع في الصناعات التحويلية. |
Facts show that the economic prosperity of recent years exists side by side with extreme poverty. | UN | وتدلل الوقائع على أن الازدهار الاقتصادي الذي شهدته السنوات اﻷخيرة يسير جنبا إلى جنب مع الفقر المدقع. |
As in previous years, current expenditures were more than fully covered by current revenues. | UN | وعلى نحو ما شهدته السنوات السابقة فقد تجاوزت اﻹيرادات الجارية ما هو لازم لتغطية النفقات الجارية تغطية كاملة. |
It was, however, not possible to attribute price increases that had been experienced over the past years to any individual economic factor as the available data permitted only a limited trend analysis and no direct rate comparisons. | UN | ومن جهة ثانية، لم يكن بالإمكان إرجاع ارتفاع الأسعار الذي شهدته السنوات الماضية إلى أي عامل اقتصادي فردي، إذ لم تسمح البيانات المتاحة سوى بتحليل محدود للاتجاه، وليس إجراء مقارنات مباشرة لمعدلات الصرف. |
In recent years, there has been some evidence that cannabis use is stabilizing in certain areas of the United States, following the previous upsurge in use between 1990 and 1998. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة بعض الدلائل التي تشير إلى استقرار تعاطي القنب في بعض مناطق الولايات المتحدة، وذلك بعد التصاعد السابق الذي شهدته السنوات من 1990 إلى 1998. |
The five-year review of the Millennium Declaration provides potentially the last realistic opportunity to take the necessary steps to accelerate the enormous momentum of the last few years to meet the Goals. | UN | ولعل استعراض الإعلان بشأن الألفية على خمس سنوات يتيح آخر فرصة واقعية لاتخاذ الخطوات الضرورية لتسريع وتيرة الزخم الهائل، الذي شهدته السنوات القليلة الماضية، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The actuarial deficit was attributable primarily to the lower-than-expected investment experience in recent years. | UN | وعزي العجز الاكتواري أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة. |
The actuarial deficit was attributable primarily to the lower-than-expected investment experience in recent years. | UN | وكان العجز الإكتواري يُعزى أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة. |
The actuarial deficit was primarily attributable to the lower-than-expected investment experience in recent years. | UN | ويعزى العجز الاكتواري أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمار والذي شهدته السنوات الأخيرة. |
This is in stark contrast to the robust growth experienced in the years leading up to the global financial crisis. | UN | ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع النمو الشديد الذي شهدته السنوات التي سبقت حدوث الأزمة المالية العالمية. |
The actuarial deficit was primarily attributable to the lower-than-expected investment experience in recent years. | UN | ويعزى العجز الاكتواري أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمار والذي شهدته السنوات الأخيرة. |
The actuarial deficit was attributable primarily to the lower than expected investment experience in recent years. | UN | وكان العجز الاكتواري يُعزى أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة. |
Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, | UN | وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي، |
As in past years, his country continued to host the largest presence of United Nations missions anywhere. | UN | وعلى غرار ما شهدته السنوات الماضية، يواصل بلده استضافة أكبر وجود لبعثات الأمم المتحدة على الإطلاق. |
Recognizing the seriousness and the increased frequency in recent years of the aforementioned acts, which affect the region, | UN | وإدراكا منها لما شهدته السنوات القليلة الماضية من تزايد في خطورة وحجم اﻷفعال سالفة الذكر، التي تتعرض لها المنطقة؛ |
The Committee also welcomes the significant reduction, in recent years, in the prevalence of female genital mutilation. | UN | وترحب اللجنة أيضا بما شهدته السنوات الأخيرة من انخفاض كبير في انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Like the developing countries, Central and Eastern Europe had continued to attract investments by transnational corporations, although at a slower pace in comparison to previous years. | UN | وكما هو الحال في البلدان النامية، فإن منطقة وسط وشرقي أوروبا ظلت تجتذب استثمارات من شركات عبر وطنية وإن كان بخطى أبطأ بالمقارنة مع ما شهدته السنوات السابقة. |
Indeed, key European central banks may decide to tighten policy early in the upswing in an effort to preserve the gains against the inflation of recent years. | UN | بل إن مصارف مركزية أوروبية أساسية ربما تقرر التشدد السياسة في بدايات الصعود في محاولة للحفاظ على المكاسب التي تحققت في ظل التخضم الذي شهدته السنوات اﻷخيرة. |