"شهدها لبنان" - Translation from Arabic to English

    • in Lebanon
        
    Fatah al-Islam posed the most significant challenge to the further extension of Government of Lebanon control over all Lebanese territory during the reporting period; the fighting signified the most severe violence in Lebanon since the end of the civil war. UN وشكل تنظيم فتح الإسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أصعب تحد واجهه بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية؛ وكانت المعارك الأعنف من نوعها التي شهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية.
    Therefore, I would like to take this opportunity to draw your attention to some critical aspects of events in Lebanon and the occupied Palestinian territory during the first seven months of 2006. UN وعليه، أود انتهاز هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى بعض الجوانب الشديدة الأهمية للأحداث التي شهدها لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006.
    It is also disturbing that Mr. Papadopoulos has been exploiting the humanitarian crisis caused by the situation in Lebanon in order to promote his cause. UN وما يبعث على القلق أيضا هو استغلال السيد بابادوبولوس للأزمة الإنسانية الناجمة عن الحالة التي شهدها لبنان بغية الترويج لقضيته.
    Indeed, the region is currently at a critical juncture as a result of recent developments, particularly those in the past few days between Israel and Palestine, and those in Lebanon and Iraq. UN ولقد بلغت المنطقة حاليا منعطفا حادا نتيجة للتطورات الأخيرة، وخاصة تلك التي حدثت في الأيام القليلة الماضية بين إسرائيل وفلسطين، وتلك التي شهدها لبنان والعراق.
    37. Owing to specific political and security-related events in Lebanon in the past two years and budgetary considerations, General Customs had not been able to obtain authorization from the Council of Ministers to fulfil its identified recruitment needs. UN 37 - وبسبب أحداث سياسية محددة وأحداث أمنية متصلة بها شهدها لبنان خلال السنتين الماضيتين، ولاعتبارات ذات صلة بالميزانية، يتعذر على المديرية العامة للجمارك الحصول على ترخيص مجلس الوزراء لتلبية احتياجاتها المحددة من التعيينات.
    The report also provides details of the assistance provided by the Commission to the Lebanese authorities in the investigation of 18 other bombings and assassinations in Lebanon since October 2004, including the assassination of Antoine Ghanem, a Member of Parliament, and five others on 19 September 2007. UN ويقدّم التقرير أيضاً تفاصيل عن المساعدة التي قدّمتها اللجنة إلى السلطات اللبنانية في التحقيق في 18 عملية تفجير واغتيال أخرى شهدها لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، بما في ذلك اغتيال أنطوان غانم النائب في مجلس النواب وخمسة أشخاص آخرين في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    During the hostilities in Lebanon in 2006, the role of UNFICYP as the designated safe haven for other United Nations entities required the Chief Security Officer to perform functions and operational responsibilities at a higher level in order to ensure the safety and security of United Nations personnel in Cyprus. UN وأثناء الأعمال القتالية التي شهدها لبنان في عام 2006، تطلب دور كبير موظفي الأمن الاضطلاع بمهام ومسؤوليات عملياتية لضمان سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في قبرص بعد اختيار مقر القوة ملاذا آمنا لكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    The report also provides details of the assistance provided by the Commission to the Lebanese authorities in their investigation of 20 other bombings and assassinations in Lebanon since October 2004. UN كما يقدم التقرير تفاصيل عن المساعدة التي قدمتها اللجنة إلى السلطات اللبنانية في التحقيق في 20 عملية تفجير واغتيال أخرى شهدها لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    6. Despite the political disturbances in Lebanon during the past three decades, women had successfully maintained a decent level of status and rights. UN 6 - ومضت قائلة إنه على الرغم من الاضطرابات السياسية التي شهدها لبنان أثناء العقود الثلاثة الماضية نجحت النساء في الحفاظ على مستوى محترم من حيث الوضع والحقوق.
    75. The Security Council strongly condemned the numerous terrorist acts in Lebanon during the reporting period, which cost many lives and caused great suffering to many innocent Lebanese. UN 75 - لقد دان مجلس الأمن بشدة الأعمال الإرهابية العديدة التي شهدها لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والتي أودت بالعديد من الأرواح وتسببت بمعاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء.
    It also provides details of its assistance to the Lebanese authorities in their investigation of 20 other bombings and assassinations in Lebanon since October 2004 and an update on the links between those cases and the Hariri case. UN كما تعرض تفاصيل عن المساعدة التي تقدمها إلى السلطات اللبنانية في سياق التحقيقات التي تجريها هذه السلطات بشأن 20 عملية تفجير واغتيال أخرى شهدها لبنان منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، إلى جانب آخر المعلومات بشأن الصلات القائمة بين هذه العمليات وقضية اغتيال الحريري.
    89. While the events in Lebanon and the relocation to Cyprus undoubtedly affected the operations and productivity of the Commission during the reporting period, that impact has been kept to a minimum, thanks notably to the generous assistance of the United Nations Development Programme and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in ensuring that the Commission could make use of temporary office accommodations immediately upon its arrival. UN 89 - ورغم أن الأحداث التي شهدها لبنان وانتقال الموظفين إلى قبرص أثرا بلا شك على عمليات اللجنة وإنتاجيتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، فقد كان هذا الأثر محدودا وذلك بفضل المساعدة الثمينة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بكفالتهما إمكانية استخدام اللجنة لمكاتب مؤقتة فور وصول أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more