"شهد المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international community has witnessed
        
    • international community witnessed
        
    • international community saw
        
    • the international community has been
        
    • the international community has seen
        
    • international community had witnessed
        
    This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. UN ولقد شهد المجتمع الدولي هذا العام موجة تغيرات هائلة تجتاح شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Since the 2009 session of the First Committee, the international community has witnessed both discouraging and encouraging signs in the field of disarmament and international security. UN منذ دورة اللجنة الأولى لعام 2009، شهد المجتمع الدولي علامات مشجعة وغير مشجعة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    The international community has witnessed many countries in a post-conflict situation which relapsed into conflict again within a decade. UN لقد شهد المجتمع الدولي العديد من البلدان الخارجة من النزاع التي ارتدت إلى حالة النزاع مرة أخرى في ظرف عقد من الزمان.
    Early this year, the international community witnessed with horror the events in the occupied Gaza Strip. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، شهد المجتمع الدولي بذعر الأحداث التي وقعت في قطاع غزة المحتل.
    On 16 November the international community witnessed a historic event — the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لقد شهد المجتمع الدولي يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    In recent years, the international community has witnessed a disturbing increase in the number of conflicts within and between States. UN لقد شهد المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة زيادة مقلقــة فــي عــدد الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    In recent times, the international community has witnessed significant changes in the way in which the Court is organized and operates. UN وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها.
    Over the past year the international community has witnessed an aggravation of regional conflicts: war has left deep scars in various parts of the world. UN وعلى مدار السنة الماضية شهد المجتمع الدولي تفاقما في الصراعات اﻹقليمية: تركت الحروب علامات في شتى أنحاء العالم.
    In the latter field alone, the international community has witnessed the establishment of the International Tribunals for the former Yugoslavia, for Rwanda and for the law of the sea. UN وفي المجال اﻷخير وحده، شهد المجتمع الدولي إنشاء محاكم دولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وكذلك لقانون البحار.
    The international community has witnessed noticeable setbacks with regard to disarmament and non-proliferation. UN لقد شهد المجتمع الدولي نكسات ملحوظة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the past year, the international community has witnessed a dramatic deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. UN خلال السنة الماضية شهد المجتمع الدولي اشتداد بعض الصراعات المتواترة.
    During the past 12 months, the international community has witnessed a number of massive humanitarian crises world wide. UN أثناء اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية، شهد المجتمع الدولي أزمات إنسانية هائلة في جميع أنحاء العالم.
    The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. UN وقد شهد المجتمع الدولي الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها ويعاني منها شعب تيمور الشرقية.
    Over the past year, the international community has witnessed an intensification of regional conflicts, which hinder international peace and security. UN فقد شهد المجتمع الدولي على مدى العام الماضي تفاقما في الصراعات الاقليمية التي تعوق السلم واﻷمن الدوليين.
    The international community witnessed and confirmed the countless atrocities and heinous crimes perpetrated by Azerbaijani authorities towards the defenceless Armenian population. UN ولقد شهد المجتمع الدولي عددا لا يحصى من الفظائع والجرائم البشعة التي ارتكبتها السلطات الأذربيجانية تجاه السكان الأرمن العزل، وتأكد من ذلك.
    In the course of the invasion by Israeli forces into Lebanon in 2006, the international community witnessed various acts of war crimes and crimes against humanity that the Israeli regime has mercilessly committed against the Lebanese people with impunity. UN وفي أثناء غزو القوات الإسرائيلية للبنان في عام 2006، شهد المجتمع الدولي ارتكاب النظام الإسرائيلي مختلف أعمال جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية دون رحمة ضد الشعب اللبناني، مع إفلاته من العقاب.
    On 1 July 2002, the international community witnessed the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي 1 تموز/يوليه 2002، شهد المجتمع الدولي بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The international community saw the Council adopt many important decisions and resolutions, as reflected in the present report. UN وقد شهد المجتمع الدولي المجلس وهو يتخذ قرارات هامة عديدة، على النحو الذي يبينه التقرير الحالي.
    In the former Yugoslavia, where the international community has been witness to acts of inhumanity, we can at last welcome with optimism the progress achieved in the course of negotiations. UN وفي يوغوسلافيا السابقـــة، حيث شهد المجتمع الدولي أعمالا وحشية، صار بوسعنا أخيرا أن نرحب في تفاؤل بالتقدم المحرز في المفاوضات.
    This year the international community has seen that the Falklands is a prosperous, vibrant and self-confident community. UN ولقد شهد المجتمع الدولي هذه السنة جزر الفوكلاند وهي بلد مزدهر يتقد نشاطا ومفعما بالثقة.
    In recent years, the international community had witnessed random acts of terrorism, which had heightened its concerns; only effective international cooperation and concerted action could contend with the manifestations of terrorism. UN ففي السنوات الأخيرة، شهد المجتمع الدولي أعمال إرهاب عشوائية زادت من مشاعر قلقه؛ ولا يمكن التصدي للإرهاب بكل مظاهره إلا بالتعاون الدولي الفعال والعمل المتضافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more