"شهودا" - Translation from Arabic to English

    • witnesses
        
    • witness
        
    • witnessed
        
    The main international partners in Conakry were witnesses to the aforementioned agreement. UN وكان الشركاء الدوليون الرئيسيون في كوناكري شهودا على إبرام هذا الاتفاق.
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    You only heard and saw the witnesses from my past. Open Subtitles سيدتى .. لقد رأيتى وسمعتى شهودا فقط من ماضى
    We did not want once again to be the powerless witnesses of large-scale violence. UN إننا لم نرغب مرة أخرى في أن نكون شهودا لا حول لنا ولا قوة على العنف الواسع النطاق.
    Every year, an estimated 100,000 children are faced with domestic violence in the capacity of witness. UN :: يواجه كل سنة ما يقدر بـ 000 100 طفل العنف العائلي باعتبارهم شهودا.
    The Group interviewed 23 former child soldiers between 8 and 17 years of age and 34 former combatants who witnessed the presence of children in their armed groups. UN وأجرى الفريق مقابلات مع 23 من الأطفال الجنود السابقين الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 17 سنة ومع 34 من المقاتلين السابقين الذين كانوا شهودا على وجود الأطفال في جماعاتهم المسلحة.
    At this hearing, any party may present expert witnesses in order to testify on the points at issue. UN ويجوز لأي طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهودا خبراء ليدلوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف.
    Migrants who have been the object of smuggling are often not informed of their rights and are interviewed as potential witnesses to the crime of smuggling. UN وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين.
    Those victims stand as silent witnesses to our debate. UN ويقف أولئك الضحايا شهودا صامتين على مناقشتنا.
    The Mission interviewed four people who were direct witnesses to and victims of the events that occurred in the aftermath of their arrival. UN وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة أشخاص كانوا شهودا وضحايا مباشرين للأحداث التي وقعت عقب وصول تلك القوات.
    Most States reported that mechanisms were in place to inform victims who were witnesses of their rights and to keep them informed of the status of proceedings. UN وأبلغت معظم الدول عن أن لديها آليات لتعريف الضحايا الذين كانوا شهودا بحقوقهم ولإطلاعهم على وضعية الإجراءات.
    However, in general terms, no information was made available on whether that was also the case when victims were not witnesses in the criminal proceedings related to trafficking in persons. UN بيد أنه لم يكن هناك بوجه عام معلومات متوفرة عما إذا كانت تلك هي الحالة أيضا عندما لا يكون الضحايا شهودا في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    It has also provided protection for victims who cooperated as witnesses with the investigators of the security forces and with the prosecution service. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    When the complainants named other potentially relevant witnesses in the course of an interview, investigators sought to interview those individuals as well. UN وعندما يسمّي مقدمو الشكاوى شهودا يمكن أن يكونوا مفيدين للتحقيق، يحاول المحققون مقابلة هؤلاء الأشخاص أيضا.
    All of us have been witnesses to truly outstanding work aimed at strengthening the United Nations and defining the principal priorities for its future development. UN وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي.
    The rate of reporting tends to depend on the severity and frequency of the violence, and whether children were witnesses. UN ويميل معدل الإبلاغ إلى التوقف على خطورة العنف وتواتره، وما إذا كان الأطفال شهودا.
    However, in general terms, no information was made available on whether that was also the case when victims were not witnesses in the criminal proceedings related to trafficking in persons. UN بيد أنه لم يكن هناك بوجه عام معلومات متوفرة عما إذا كانت تلك هي الحالة أيضا عندما لا يكون الضحايا شهودا في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    All of us were witnesses to the sacrifices made by the President. UN وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس.
    The Boundary Commission also invited the witnesses to the Algiers Agreement to the meeting. UN ودعت لجنة الحدود أيضا إلى الاجتماع شهودا على اتفاق الجزائر.
    The majority of the residents remained alive only by accident to witness the tragedy. UN وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياء ليكونوا شهودا على تلك المأساة.
    Testimonies were received from several men who stated they had been anally raped with batons and that they had witnessed the rape of boys between the ages of 11 and 15. UN ووردت شهادات من عدة رجال أفادوا فيها أنهم تعرضوا للاغتصاب شرجيا بالهراوات وأنهم كانوا شهودا على اغتصاب فتيان تراوحت أعمارهم بين 11 عاما و 15 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more