"شهود الاتهام" - Translation from Arabic to English

    • prosecution witnesses
        
    • witnesses against them
        
    • witnesses against him
        
    • witnesses for the prosecution
        
    • witnesses against his
        
    • witnesses that
        
    • witnesses against oneself
        
    • témoins à
        
    • the witnesses
        
    Over 21 trial days, the Chamber heard the evidence of twenty prosecution witnesses and issued 4 written and 16 oral decisions. UN وخلال 21 يوم محاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادة 20 شاهدا من شهود الاتهام وأصدرت 4 قرارات خطية و 16 قرارا شفويا.
    The Chamber heard testimony from five prosecution witnesses and 11 defence witnesses, including Nshogoza. UN واستمعت المحكمة لشهادة خمسة من شهود الاتهام و 11 من شهود الدفاع، بمن فيهم نشوغوزا نفسه.
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    In this connection, counsel submits that evidence which comes to light after the preliminary hearing, may bring up questions which an accused will wish to put to witnesses against him. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المحامي أن اﻷدلة المقدمة بعد الجلسة اﻷولية قد تثير اسئلة ربما يرغب المتهم في طرحها على شهود الاتهام.
    The allegation that several witnesses for the prosecution had testified under pressure was also denied by the Government. UN ونفت الحكومة أيضا ما ادعي من أن عدداً من شهود الاتهام أدلوا بأقوالهم تحت الضغط.
    Article 14, paragraph 3 (e), was violated as the court rejected a motion by Mr. Butaev's lawyer to summon and examine witnesses against his client, as well as the forensic expert who made the examination of 13 February 1998. UN وتزعم أيضاً أن الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 قد انتُهكت لأن المحكمة رفضت التماساً قدمه محامي السيد بوتاييفا لاستدعاء شهود الاتهام وكذلك الطبيب الشرعي الذي قام بالفحص في 13 شباط/فبراير 1998 للحضور أمام المحكمة بقصد استجوابهم.
    The Trial Chamber heard 11 prosecution witnesses and 20 Defence witnesses over 19 trial days. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى إفادة 11 شاهدا من شهود الاتهام و 20 شاهدا من شهود الدفاع، على امتداد 19 يوما.
    With regard to the second offence, the author claims that the conviction was based on conflicting evidence, including in particular the testimony of three prosecution witnesses whose credibility could not be reviewed by the higher court. UN ويدعي صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالجريمة الثانية، أن إدانته كانت قائمة على أساس أدلة متناقضة تشمل بصفة خاصة شهادة ثلاثة من شهود الاتهام الذين لا يمكن للمحكمة الأعلى أن تعيد النظر في موثوقيتهم.
    197. With specific reference to witness support matters, the ICTR Registry sees no problem with an arrangement that assures the Office of the Prosecutor of full say in the handling of prosecution witnesses. UN 197 - وفيما يتعلق بصفة خاصة بمسائل دعم الشهود، لا يرى قلم محكمة رواندا أية مشكلة في الأخذ بترتيب يكفل لمكتب المدعي العام القول الفصل في التعامل مع شهود الاتهام.
    As of December 2002, two prosecution witnesses had been heard over the course of 30 trial days. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 تم الاستماع إلى شاهدين من شهود الاتهام على مدى 30 يوما من أيام المحاكمة.
    This guarantee does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings; UN بيد أن هذا الضمان لا ينص على حق مطلق في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل على الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام ودحض أقوالهم؛
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يُسلَّم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Such rights shall, in particular, include the right: to a fair and public hearing; to be presumed innocent until proved guilty; to engage a counsel of his or her choice; to have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence; to have counsel provided if he or she does not have sufficient means to pay for it; and to examine or have examined the witnesses against him or her. UN وتشمل هذه الحقوق بصفة خاصة الحق في: محاكمة نزيهة وعامة؛ واعتبار المتهم بريئا حتى يثبت جُرمه قانونا؛ وتعيين المتهم محاميا يختاره، وتوفير الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعه؛ وتوفير محام له إذا لم تكن لديه الإمكانيات المادية الكافية لدفع تكاليف الدفاع؛ ومناقشة شهود الاتهام أو طلب مناقشتهم.
    Such rights shall, in particular, include the right: to a fair and public hearing; to be presumed innocent until proved guilty; to engage a counsel of his or her choice; to have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence; to have counsel provided if he or she does not have sufficient means to pay for it; and to examine or have examined the witnesses against him or her. UN وتشمل هذه الحقوق بصفة خاصة الحق في: محاكمة نزيهة وعلنية؛ واعتبار المتهم بريئا حتى تثبت إدانته؛ وتعيين المتهم محاميا يختاره؛ وتوفير الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعه؛ وتوفير محام له إذا لم تكن لديه الإمكانيات المادية الكافية لدفع تكاليف الدفاع؛ ومناقشة شهود الاتهام أو طلب مناقشتهم.
    The witnesses for the prosecution gave their evidence out of sight, from behind a screen. UN وأدلى شهود الاتهام بشهاداتهم السرية من خلف ستار.
    A defendant in criminal proceedings must always know the identity of witnesses for the prosecution, otherwise the trial could not be deemed fair, and he hoped that the Government of the Netherlands would take that into account. UN ويجب دائماً في الإجراءات الجنائية أن يعرف المدعى عليه هوية شهود الاتهام وبخلاف ذلك لا يمكن اعتبار أن المحاكمة عادلة، وأعرب عن أمله في أن تضع حكومة هولندا هذا في الاعتبار.
    Article 14, paragraph 3 (e), was violated as the court rejected a motion by Mr. Butaev's lawyer to summon and examine witnesses against his client, as well as the forensic expert who made the examination of 13 February 1998. UN وتزعم أيضاً أن الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 قد انتُهكت لأن المحكمة رفضت التماساً قدمه محامي السيد بوتاييفا لاستدعاء شهود الاتهام وكذلك الطبيب الشرعي الذي قام بالفحص في 13 شباط/فبراير 1998 للحضور أمام المحكمة بقصد استجوابهم.
    According to the source, the Permanent Criminal Division dismissed versions of events given by prosecution witnesses that cast doubt on Dr. Polo Rivera's guilt and on the identity of the person who had collaborated in committing acts of terrorism and focused its attention on the incriminating evidence alone after a biased reading of the testimonies. UN ووفقاً لما أفاد به المصدر، رفضت المحكمة الجنائية الدائمة روايات شهود الاتهام التي تثير شكوكاً حول إدانة بولو ريبيرا وارتكابه فعل التعاون على تنفيذ أعمال إرهابية، ولم تُعِر اهتمامها إلا لأدلة الإدانة، بعد قراءةٍ متحيّزة للشهادات المُدلى بها.
    (k) Right to legal assistance (Covenant, art. 14, para. 3 (d)) and right to examine, or have examined, the witnesses against oneself and to obtain the attendance and examination of witnesses on one's behalf under the same conditions as witnesses against oneself (Covenant, art. 14, para. 3 (e)) UN (ك) الحق في المساعدة القانونية (الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد) والحق في أن يناقش المتهم شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي ذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام (العهد، المادة 14، الفقرة 3(ه))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more