"شهود النفي" - Translation from Arabic to English

    • defence witnesses
        
    • witnesses against
        
    • witnesses on his behalf
        
    • defence witness
        
    • witnesses for the defence
        
    • lay witnesses
        
    • witnesses on their behalf
        
    • witnesses on his own behalf
        
    • the witnesses
        
    • their own witnesses
        
    The Trial Chamber heard 11 Prosecution witnesses and 20 defence witnesses over 19 trial days. UN وقد استمعت المحكمة إلى 11 شاهداً من شهود الإثبات و 20 شاهداً من شهود النفي في أيام المحاكمة التسعة عشر.
    The Trial Chamber heard 12 Prosecution witnesses and 23 defence witnesses over 33 trial days. UN واستمعت الدائرة إلى 12 شاهداً من شهود الإثبات و 23 شاهداً من شهود النفي على مدى 33 يوماً من أيام النظر في القضية.
    The Trial Chamber heard 22 Prosecution witnesses and 27 defence witnesses over 30 trial days. UN واستمعت الدائرة إلى 22 شاهداً من شهود الإثبات و 27 شاهداً من شهود النفي على مدى 30 يوماً من أيام النظر في القضية.
    These rights were not observed in this case, nor was the right to call witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN إن هذين الحقين لم يحترما في هذه القضية، كما لم يحترم حقه في استدعاء شهود النفي في ظل ذات الظروف التي أتيحت لشهود الإثبات.
    Translation issues, the logistics of defence witness attendance, and the poor health of several of the accused have all led to further delays. UN وقد أدّت مشاكل الترجمة ولوجستيات إحضار شهود النفي وسوء الحالة الصحية لعدد من المتهمين إلى مزيد من التأخير.
    Forty-five witnesses for the prosecution were heard and 30 witnesses for the defence. UN وتم الاستماع إلى 45 شاهدا من شهود الإثبات و 30 شاهدا من شهود النفي.
    The Trial Chamber heard 11 prosecution witnesses and 20 defence witnesses over 19 trial days. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 20 شاهدا من شهود النفي على مدى 19 يوما من أيام المحاكمة.
    The Trial Chamber heard 11 prosecution and 23 defence witnesses over 29 trial days. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة.
    The Trial Chamber heard 12 prosecution witnesses and 23 defence witnesses over 33 trial days. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 12 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 33 يوما من أيام المحاكمة.
    The Trial Chamber heard 22 prosecution witnesses and 27 defence witnesses over 30 trial days. UN واستمعت الدائرة إلى 22 شاهداً من شهود الإثبات و 27 شاهداً من شهود النفي على مدى 30 يوماً من أيام المحاكمة.
    During the case, 36 prosecution witnesses were heard and 28 defence witnesses. UN وخلال المرافعات، تم الاستماع إلى 36 من شهود الإثبات و 28 من شهود النفي.
    He also claims that, because of the lapse of time, potential defence witnesses could no longer be traced. UN ويدعي أيضاً أن مرور الوقت يجعل من غير الممكن العثور على شهود النفي المحتملين.
    Fourth and finally, since the sentencing, a wave of arrests of defence witnesses who had testified on behalf of the accused has begun. UN رابعا وأخيرا، بدأت منذ صدور الأحكام، موجة اعتقالات استهدفت شهود النفي.
    (e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (هـ) أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود الإثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود الإثبات؛
    (e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (هـ) أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود الإثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود الإثبات؛
    (g) The court called only witnesses against her son, and " simply ignored " witnesses on his behalf. UN (ز) إن المحكمة لم تستدع إلا الشهود الذين شهدوا ضد ابنها، و " تجاهلت " شهود النفي.
    The Committee has noted the author's contention that his son's counsel requested the court, inter alia, properly to examine the torture claim; to allow the defence sufficient time to study the case file with the help of an interpreter; to instruct the investigative bodies to translate the indictment into Tajik; and to call witnesses on his behalf. UN ولاحظت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن محامي ابنه كان قد طلب إلى المحكمة، في جملة ما طلب، أن تنظر على النحو الواجب في مزاعم التعذيب؛ وأن تتيح للدفاع الوقت الكافي للاطلاع على ملف القضية مع الاستعانة بمترجم شفوي؛ وأن توعز إلى هيئات التحقيق بترجمة قرار الإحالة؛ وأن تُحضر شهود النفي.
    Translation issues, the logistics of defence witness attendance and the poor health of several of the accused have all led to further delays. UN وأدت المسائل المتعلقة بالترجمة ولوجستيات حضور شهود النفي وسوء الحالة الصحية لعدة متهمين إلى مزيد من حالات التأخير.
    The State party has replied that an argument of self-defence was advanced by counsel and that counsel merely exercised his professional judgement by not calling witnesses for the defence. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن المحامي قد دفع بحجة الدفاع عن النفس وأنه اختار ممارسة تقديره المهني بعدم استدعاء شهود النفي.
    During the crime scene reconstruction (which was conducted in the presence of lay witnesses and a forensic expert), they did not make any complaints against police officers and made voluntary statements about the circumstances of the crimes, that could only have been known to the persons who committed them. UN وأثناء تمثيل الجريمة (الذي جرى بحضور شهود النفي وخبير في الاستدلال العلمي الجنائي)، لم يشتكيا قط من أفراد الشرطة، وأدليا طواعية بأقوالهما عن ملابسات الجريمة التي لا يمكن أن يعرفها إلا من ارتكبها.
    It is also alleged that these persons were unable to call witnesses on their behalf or object to evidence submitted by the prosecution. UN كما يُزعم أن أولئك الأشخاص لم يتمكنوا من استدعاء شهود النفي أو الاعتراض على الأدلة التي قدمها الادعاء.
    The author alleges that during these proceedings he was not presumed innocent; that he was not permitted to contact his American counsel (although he was represented by local counsel); that he was not given adequate time and facilities for the preparation of his defence; that he was not permitted to cross-examine witnesses against him or to call witnesses on his own behalf. UN ويزعم أنه لم يتمتع خلال كامل مراحل الإجراءات بحقه في أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم؛ ولم يُمنح الفرصة للاتصال بمحاميه الأمريكي (رغم أنه كان ممثلاً من جانب محام عراقي)؛ ولم يعط من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه؛ ولم يتمتع بحقـه في أن يناقش شهود الاتهام أو أن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي.
    Protective measures such as the assignment of a pseudonym have been granted in respect of 56 of the witnesses and orders for safe conduct were issued in respect of 29 defence witnesses. UN وأُذن بتدابير حماية من قبيل تحديد أسماء مستعارة لـ 56 شاهدا من هؤلاء الشهود، وإصدار جوازات المرور الآمن لـ 29 من شهود النفي.
    116. All persons charged with a criminal offence have the right to summon their own witnesses and to confront prosecution witnesses. This right embodies the principle of equality of arms between the prosecution and the defence. UN 116- من حقّ كل شخص تعلّقت به تهمة جنائية أن يطلب استدعاء شهود النفي وأن يناقش شهود الإثبات لما في ذلك من تجسيم لمبدأ تكافؤ الفرص بين الادعاء والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more