"شهود على" - Translation from Arabic to English

    • witnesses to
        
    • witness to
        
    • witnesses of
        
    • witness of
        
    • witnesses on
        
    • witnesses at
        
    • are witnesses
        
    • have witnesses
        
    • as witnesses
        
    witnesses to the actions of the so-called law enforcement establishment. Open Subtitles شهود على أعمال ما يسمى بإنشاء قانون الفرض بالقوة
    It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. UN ومن الواضح جدا اليوم أننا شهود على أن هذه التعهدات تزداد تلاحما وترابطا.
    It was noted that smuggled migrants who were witnesses to crime had to be protected in order to ensure the successful prosecution of smugglers. UN وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين.
    We bear witness to the daily reality facing the people of the land, both Palestinians and Israelis. UN فنحن شهود على الحقائق اليومية التي يواجهها سكان البلاد، الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء.
    In the absence of witnesses of his participation in the PKK training course, which was to be kept secret, he claims the benefit of doubt for himself. UN ونظراً لعدم وجود شهود على مشاركته في حلقة التدريب التي نظمها حزب العمال الكردستاني، التي كان يجب أن تظل سراً، فإنه يطالب بقرينة الشك.
    For this case, the applicant had submitted a complaint to the police commissariat of Pogradec, but she claimed that the complaint was not accepted by the police, under pretences that there were no witness of such actions. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة، قدمت المدعية شكوى إلى مفوضية الشرطة في بوغرادييتش ولكنها تدعي أن الشرطة لم تقبل الشكوى بحجة أنه لم يكن هناك شهود على هذه التصرفات.
    By now, many of you will have seen the horrible video captured by witnesses on the scene. Open Subtitles الآن، وكثير منكم شاهد الفيديو الفظيع الذي صوّره شهود على المشهد
    In some cases, there may be documentary evidence, or witnesses to contacts between UNITA and diamond dealers, but these are very exceptional cases. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    We are also witnesses to the painful failures of those attempts.” Address to the Nation op. cit. UN ونحن أيضا شهود على الفشـل اﻷليـم لتلك المحاولات " . الخطاب الموجه لﻷمة، المرجع السابق.
    If there are witnesses to the incident, indicate their names, age, relationship to the victim and contact address. UN إذا كان هناك شهود على الحادثة، اذكر أسماءهم وأعمارهم وعلاقتهم بالضحية وعنوان الاتصال بهم.
    No witnesses to the crime, so no chance for witness misidentification. Open Subtitles لا شهود على الجريمة، لذلك لا يمكن إيجاد مشكلة في تعرف الشاهد على المجرم.
    It's because we're witnesses to the horror show going on out there. Open Subtitles لإننا شهود على الرُعب الذي يحصل بالخارج هناك
    We are appealing to any witnesses to come forward in the case with any information, as we do need to get this drug off the streets of East London. Open Subtitles نحن نُناشِد أي شهود على المضي قدما في هذه القضية بأي معلومات كما أننا بحاجة أن نتخلص من المخدرات من شوارع شرق لندن
    Oh, there wasn't supposed to be any witnesses to your discussing military options with civilians, or implying we're willing to negotiate with terrorists, jeopardizing every U.S. citizen overseas. Open Subtitles لم يكن من المفروض أن يعرف الإعلام بهذا. لم يكن يجب أن يكون هناك أي شهود على نقاشك خيارات عسكرية مع مواطنين مدنيين،
    Yes, but with no witness to the shooting, all we've got is a gun. Open Subtitles نعم، لكن مع عدم وجود شهود على إطلاق النار، فكلّ ما لدينا هو مسدّسه.
    We are witness to the final moments of a dying age... Open Subtitles نحن شهود على لحظاتِ النهاية لعصرٍ يَحتضر
    And all of you bear witness to this auspicious moment in history. Open Subtitles وانتم جميعاَ شهود على هذه لهذه اللحظة التاريخية الموعوده
    :: The law is framed by the Convention on the Rights of the Child and addresses children as offenders, as victims and as witnesses of crimes. UN :: القانون هو في إطار اتفاقية حقوق الطفل، ويتناول موضوع الأطفال كمجرمين، أو ضحايا، أو شهود على جرائم.
    They represent binding standard of protection of human rights of BiH citizens victims and witnesses of trafficking. UN وهذه القواعد تمثل معياراً ملزماً بشأن حماية حقوق الإنسان المقررة لمواطني البوسنة والهرسك الذين هم ضحايا للاتجار بالبشر أو شهود على هذه الجريمة.
    (b) The continuing and numerous alleged cases of enforced disappearance, in particular against human rights, anti-corruption and environmental activists as well as witness of human rights violations, as revealed by the recent case of the disappearance of Pholachi Rakcharoen (known as " Billy), a human rights defender from Karen, Myanmar. UN (ب) استمرار الإبلاغ عن حالات عديدة تتعلق بالاختفاء القسري تعرض لها بوجه خاص ناشطون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والبيئة ومحاربة الفساد فضلاً عن شهود على انتهاكات حقوق الإنسان كما شهدت على ذلك في الآونة الأخيرة حالة اختفاء فولاشي راكشارون (المعروف ب " بيلي " )، وهو أحد المدافعين عن حقوق الإنسان من ولاية كارين بميانمار.
    There were witnesses on that bridge. Open Subtitles لقد كان هناك شهود على ذلك الجسر
    There were four witnesses at that table! Open Subtitles كان هناك اربعة شهود على تلك الطاولة
    I have witnesses. Open Subtitles أنا أريد تجربة تدريم أظافري ولديّ شهود على ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more