"شوطا بعيدا في" - Translation from Arabic to English

    • a long way in
        
    • a long way to
        
    • a long way towards
        
    • far in
        
    • well into
        
    • is well under way in
        
    • significant strides in
        
    An aid programme generous enough to ensure sufficient official development assistance to Africa will go a long way in contributing to sustainable economic development. UN ووضع برنامج سخي للمعونة يضمن مساعدة إنمائية رسمية كافية ﻷفريقيا من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا في اﻹسهام في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Fulfilment of the commitments of the Programme of Action will go a long way in addressing Africa's problems. UN والوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل سيقطع شوطا بعيدا في حل مشاكل أفريقيا.
    Strengthening cooperation between the United Nations and the IPU will go a long way in addressing this dilemma and reducing the gaps. UN وسيقطع تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي شوطا بعيدا في التصدي لهذه المعضلة وفي تضييق الفجوات.
    Enhancing coordination and effectiveness within the United Nations itself can go a long way to foster coherence in the system as a whole. UN إن تعزيز التنسيق والفعالية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها يمكن أن يقطع شوطا بعيدا في زيادة التماسك في المنظومة ككل.
    The legal aid system has gone a long way towards addressing the attendant difficulties and striking that balance in the most optimal way. UN وقد قطع نظام المساعدة القانونية شوطا بعيدا في معالجة ما يكتنف هذا من صعوبات وفي تحقيق التوازن على الوجه الأمثل.
    ACC urges all countries, in particular donor countries, to actively support these joint initiatives, which can go far in mobilizing the resources necessary to implement Agenda 21. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تحث جميع البلدان، وبخاصة البلدان المانحة، على الدعم الفعال لهذه المبادرات المشتركة التي يمكن أن تقطع شوطا بعيدا في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We are therefore well into the third year of this new Decade, but as I have said before, we must not allow ourselves the declaration of a third or fourth decade to complete our task. UN وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا.
    31. Industrial development, good environmental practice and technological cooperation. The use of environmental management systems and other management tools is well under way in many companies. UN 31 - التنمية الصناعية والممارسات البيئية الرشيدة والتعاون التكنولوجي - قطع كثير من الشركات شوطا بعيدا في استخدام نظم الإدارة البيئية وغيرها من الأدوات الإدارية.
    Ambassador Hamidon recalled that while Sri Lanka has made significant strides in the area of health, many countries are not on track to achieve the health-related MDGs, and are struggling to make ends meet at a time of shrinking health budgets. UN وأشار السفير حميدون إلى أنه في حين أن سري لانكا قد قطعت شوطا بعيدا في مجال الصحة، لم تسلك بلدان كثيرة المسار الصحيح الكفيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وهي تكافح حتى لا تتخطى حدود دخلها في وقت تتقلص فيه ميزانيات الصحة.
    The five original indicators have gone a long way in giving answers to those questions. UN وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة.
    African countries have come a long way in the liberalization of their investment codes. UN لقد قطعت البلدان اﻷفريقية شوطا بعيدا في تحرير قوانينها الاستثمارية.
    Others acknowledged that the problems were not insurmountable and that MINURSO had come a long way in the search for peace. UN واعترف آخرون بأن هذه المشاكل ليست مستحيلة الحل وأن البعثة قطعت شوطا بعيدا في السعي الى تحقيق السلم.
    The UNFPA has come a long way in its efforts to address the population issue, which is of such vital importance to the entire international community. UN لقد قطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شوطا بعيدا في جهوده الرامية الى معالجة المسألة السكانية ذات اﻷهمية الحيوية للمجتمع الدولي بأكمله.
    I am pleased to say that the Economic and Social Council has come a long way in the past two years in re-energizing its functions and rejuvenating its mission of promoting social and economic development. UN ويسرني أن أذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قطع شوطا بعيدا في السنتين الماضيتين في تنشيط أعماله وتجديد حيوية مهمته لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    We trust that these measures will go a long way in defusing tensions and creating the necessary conditions for the speedy resumption of the Middle East peace process. UN ونثق في أن هذه التدابير ستقطع شوطا بعيدا في نزع فتيل التوترات وتهيئة الأحوال اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط على وجه السرعة.
    While results are still difficult to measure, the interventions went a long way in informing further such actions in the inter-agency context in 2003. UN وفي حين أنه ما زال من الصعب قياس النتائج التي تمخض عنها هذا، فقد قطعت التدخلات شوطا بعيدا في إبلاغ المزيد من هذه الإجراءات في إطار مشترك بين الوكالات في عام 2003.
    We understand and accept the need to have an anti-money-laundering regime, and many small island States have gone a long way to implement those requirements. UN وإننا نفهم ونقبل الحاجة إلى أن يكون هناك نظام لمكافحة غسل الأموال، والعديد من الدول الجزرية الصغيرة قطعت شوطا بعيدا في تنفيذ تلك المتطلبات.
    The fact that the Security Council is fully engaged with other United Nations Member States in discussing such important and contemporary issues goes a long way to ensuring a better working relationship between the Council and the Assembly, thus making the Council more transparent, efficient and effective. UN إن المشاركة الكاملة من قِبل مجلس الأمن مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة هذه المسائل الهامة والراهنة تقطع شوطا بعيدا في كفالة إقامة علاقات عمل أفضل بين المجلس والجمعية العامة، ما يجعل المجلس أكثر شفافية وكفاءة وفعالية.
    In short, they provide the operational framework for the Tribunal to proceed to the next stage of its appointed task and, we hope, will go a long way towards curbing public scepticism as to the practical ability of the Tribunal to perform that task. UN وبإيجاز، تمثل هذه المواد الاطار التشغيلي الذي يسمح للمحكمة بالانتقال الى المرحلة التالية من المهمة المعهود بها اليها، وأملنا أن تتمكن المحكمة بذلك من المضي شوطا بعيدا في اتجاه تبديد الشكوك بشأن قدرة المحكمة عمليا على أداء تلك المهمة.
    Some of the other Territories, particularly in the Caribbean, have also made considerable progress in their constitutional, political, economic and social development, and have gone a long way towards self-government. UN كما أحرزت بعض الأقاليم الأخرى، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي، تقدما كبيرا في تطورها الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي، فقطعت شوطا بعيدا في سبيل الحكم الذاتي.
    The establishment of such capacity within the Office of Human Resources Management over the course of 1995 is expected to go far in addressing the concerns and deficiencies that currently prevail. UN ومن المتوقع أن يمضي إنشاء هذه القدرة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية في غضون عام ١٩٩٥ شوطا بعيدا في معالجة الشواغل والعيوب التي تسود حاليا.
    We are therefore well into the third year of this new Decade, but as I have said before, we must not allow ourselves the declaration of a third or fourth decade to complete our task. UN وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا.
    Situation analyses of children and women have been completed in Bulgaria and Poland, and the process is well under way in Albania, Armenia, Azerbaijan, the Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia. UN ٧ - اكتملت تحليلات حالة اﻷطفال والنساء في كل من بلغاريا وبولندا، وقطعت هذه العملية شوطا بعيدا في كل من أذربيجان، أرمينيا، ألبانيا، الجمهورية التشيكية، رومانيا،سلوفاكيا، هنغاريا.
    The Al-Qaida sanctions regime has made significant strides in recent years: in improving the implementation and effectiveness of the sanctions measures; ensuring that the List is up to date and reflects the current threat posed by Al-Qaida and its affiliates; strengthening fair and clear procedures; and engaging in important outreach and capacity-building initiatives. UN وقد قطع نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة شوطا بعيدا في السنوات الأخيرة يتمثل في تحسين تنفيذ وفعالية تدابير الجزاءات؛ وضمان تحديث القائمة وتبيانها للخطر الذي يشكله حاليا تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه؛ وتعزيز نزاهة ووضوح الإجراءات؛ والمشاركة في مبادرات هامة للتوعية وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more