"شوطا طويلا في" - Translation from Arabic to English

    • has come a long way in
        
    • have come a long way in
        
    • a long way on
        
    • go a long way in
        
    • gone a long way towards
        
    • has made good progress in
        
    • a long way in the
        
    • a long way in making
        
    • headway and significant progress in
        
    • gone a long way in
        
    The process has come a long way in the last six months and must not be allowed to lose steam. UN وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها.
    The Malaysian road safety agenda has come a long way in the past 13 years. UN لقد قطعت خطة السلامة على الطرق في ماليزيا شوطا طويلا في السنوات الـ 13 الماضية.
    The Kyrgyz Republic has come a long way in affirming democratic values, conducting constitutional reform and fiscal decentralization. UN ولقد قطعت الجمهورية القرغيزية شوطا طويلا في توكيد القيم الديمقراطية، وتنفيذ الإصلاحات الدستورية وتطبيق اللامركزية المالية.
    Member States have come a long way in discussing reform. UN لقد قطعت الدول اﻷعضاء شوطا طويلا في مناقشة اﻹصلاح.
    India's atomic energy programme, which is in its fiftieth year, has come a long way on its march to serve our people. UN برنامج الطاقة الذرية الهندي، الذي دخل عامه الخمسين، قطع شوطا طويلا في مسيرته لخدمة شعبنا.
    In that spirit, the community of nations will go a long way in advancing sustainable nuclear disarmament and non-proliferation. UN وبتلك الروح، سيقطع مجتمع الأمم شوطا طويلا في الدفع قُدما باستدامة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    While the efforts of those concerned have gone a long way towards enhancing the capacity and training of the Republic of Sierra Leone Armed Forces and of the Sierra Leone police, the first serious challenges posed recently to both security institutions have exposed the existence of considerable shortcomings. UN وعلى الرغم من أن جهود تلك الجهات المعنية قطعت شوطا طويلا في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والشرطة فيها، بالإضافة إلى التدريب، فإن التحديات الخطيرة الأولى التي فُرضت مؤخرا على مؤسستي الأمن في هذا البلد قد كشفت عن وجود أوجه قصور كبيرة.
    Kuwait has made good progress in implementing the commitments and resolutions of the 2005 World Summit. It has achieved all the Millennium Development Goals, including those on education and health, and advanced the role and empowerment of women in society. UN وقد قطعت الكويت بذلك شوطا طويلا في ترجمة التعهدات وقرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وحققت جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تلك المتعلقة بالتعليم والصحة وتعزيز دور المرأة وتمكينها في المجتمع.
    In the past year, Afghanistan has come a long way in many respects. UN وفي السنة الماضية، قطعت أفغانستان شوطا طويلا في كثير من الجوانب.
    Results and accomplishments of the previous phase of this campaign indicate that the Government has come a long way in translating its goals into reality in record time. UN وتشير النتائج والإنجازات المتمخضة عن المرحلة السابقة من هذه الحملة إلى أن الحكومة قطعت شوطا طويلا في ترجمة أهدافها إلى واقع ملموس في زمن قياسي.
    36. The international community has come a long way in its deliberations on the sustainable development agenda. UN ٣٦ - لقد قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في مداولاته بشأن خطة التنمية المستدامة.
    77. The United Nations has come a long way in adapting mediation to contemporary challenges. UN 77 - قطعت الأمم المتحدة شوطا طويلا في تكييف الوساطة مع التحديات المعاصرة.
    The Sudan has come a long way in addressing its internal conflicts, both by concluding peace agreements and by engaging in the implementation process of the terms and conditions of the peace accords. UN لقد قطع السودان شوطا طويلا في معالجة صراعاته الداخلية بإبرام اتفاقات سلام، وبالانخراط في عملية تنفيذ أحكام وشروط اتفاقات السلام.
    Since the World Summit for Children in 1990, followed by the twenty-seventh special session on children in 2002, the international community has come a long way in strengthening its commitments to children. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، الذي تلته الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون المعنية بالطفل في عام 2002، قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في تعزيز التزاماته إزاء الطفل.
    Nigeria has come a long way in its fight against HIV/AIDS. UN لقد قطعت نيجيريا شوطا طويلا في معركتها ضد الفيروس/الإيدز.
    We in the Sultanate of Oman are satisfied that we have come a long way in terms of protecting human rights at all levels. UN وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    We have come a long way in that one year, and this debate is evidence of that. UN لقد قطعنا شوطا طويلا في ذلك العام الواحد، وهذه المناقشة دليل على هذا.
    Noting that the concerns expressed by Member States were understandable, he underscored that the organizations had come a long way on the road map, thanks to the support, guidance and advice of the Executive Board. UN وبعد أن أشار إلى أن المخاوف التي أعربت عنها الدول الأعضاء هي مخاوف مفهومة، أكد أن المنظمتين قد قطعتا شوطا طويلا في تنفيذ خريطة الطريق، وذلك بفضل توجيهات المجلس التنفيذي ودعمه ومشورته.
    93. Information and communications technology (ICT) can go a long way in enhancing capacity-building and knowledge in the water domain. UN 93 - يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقطع شوطا طويلا في تعزيز بناء القدرات والمعارف في مجال المياه.
    83. Existing normative standards, including previous Security Council resolutions, have gone a long way towards defining the parameters of acceptable conduct for parties to armed conflict as far as children and other civilians are concerned. UN 83 - لقد قطعت القواعد التنظيمية القائمة، بما فيها قرارات مجلس الأمن السابقة، شوطا طويلا في تحديد معايير السلوك المقبول من أطراف الصراعات المسلحة فيما يتعلق بالأطفال وغيرهم من المدنيين.
    The State of Kuwait has made good progress in translating the commitments and resolutions of the 2005 World Summit into tangible results, and has also achieved the MDGs, particularly in the fields of education, health and advancing the role of women in society. It has devised policies capable of uplifting society and realizing more social and economic progress, as well as raising the standard of living per capita. UN لقد قطعت دولة الكويت شوطا طويلا في ترجمة التعهدات وقرارات القمة العالمية لعام 2005 على أرض الواقع، وأنجزت الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في مجالات التعليم والصحة وتعزيز دور المرأة، ووضعت السياسات الكفيلة بالنهوض بالمجتمع، وتحقيق مزيد من التقدم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين مستوى حياة الفرد.
    Nevertheless, although it had been devastated by over two decades of war, his country had come a long way in the past three years. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    With the continued support and commitment of our development partners to the process, we can be assured of important outcomes that will go a long way in making a real difference to the quality of life for our peoples. UN وبفضل الدعم والالتزام المتواصلين من شركائنا في التنمية فيما يخص العملية، يمكننا أن نطمئن على النتائج الهامة التي ستقطع شوطا طويلا في إحداث تغيير حقيقي في نوعية حياة شعوبنا.
    The Ministers noted with satisfaction that ASEAN has made further headway and significant progress in implementing the Roadmap for an ASEAN Community (2009-2015) which comprises the blueprints for the ASEAN Political-Security Community (APSC), the ASEAN Economic Community (AEC) and the ASEAN Socio-Cultural Community (ASCC), and the 2nd Initiative for ASEAN Integration (IAI) Work Plan (2009-2015). UN 311 - ولاحظ الوزراء بارتياح أن الآسيان تقدمت وقطعت شوطا طويلا في تنفيذ خارطة الطريق الخاصة بإقامة جماعة أمم جنوب شرق آسيا (2009-2015) والتي تركز علي مجموعة آسيان للسياسة والأمن، والمجموعة الاقتصادية، والمجموعة الاجتماعية والثقافية، وخطة عمل المبادرة الثانية من أجل تكامل آسيان (2009-2015).
    While the facilitation process has gone a long way in creating grounds for a non-violent and legal solution, the Government of Ethiopia, which has stated its acceptance of the recommendations, is still bent on an all-out war. UN وفي الوقت الذي قطعت فيه عملية التيسير شوطا طويلا في بعض المجالات ﻹيجاد حل قانوني في منأى عن استخدام العنف، لا تزال حكومة إثيوبيا عاقدة العزم على شن حرب شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more