"شوطا كبيرا في" - Translation from Arabic to English

    • a long way in
        
    • a long way towards
        
    • is well on
        
    • a long way to
        
    • is well under way in
        
    • made great strides in
        
    • significant headway in
        
    • significant strides in
        
    • well on the
        
    Africa has come a long way in resolving conflicts. UN ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات.
    This has gone a long way in ensuring free and fair elections. UN وقد قطعــت هذه المساعدة شوطا كبيرا في ضمان الانتخابات الحرة والمنصفة.
    The Pacific has come a long way in a short time. UN لقد قطعت منطقة المحيط الهادئ شوطا كبيرا في وقت قصير.
    It will also contribute to Iraq's political progress and could go a long way towards strengthening Iraq's sovereignty and independence. UN كما أنها يمكن أن تسهم في تقدم العراق السياسي، وأن تقطع شوطا كبيرا في تعزيز سيادة العراق واستقلاله.
    " It is clear that the project is well on the way to achieving its targets, having achieved or surpassed most of its mid-term goals. UN ' ' ولا شك أن المشروع قطع شوطا كبيرا في طريقه إلى تحقيق غاياته، إذ حقق أو تجاوز تحقيق معظم أهدافه لمنتصف المدة.
    This will go a long way to explain the direction of the statistical system; UN كما سيقطع ذلك شوطا كبيرا في توضيح اتجاه النظام الإحصائي؛
    Implementation of these strategies is well under way in many countries. UN وقطع تنفيذ هذه الاستراتيجيات شوطا كبيرا في العديد من البلدان.
    Special Olympics International made great strides in promoting Goal 8 of the Millennium Development Goals. UN وقطعت الدورة الأوليمبية الدولية الخاصة شوطا كبيرا في تعزيز الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Commission had made significant headway in reviewing laws relevant to women's rights. UN وقد قطعت اللجنة شوطا كبيرا في استعراض القوانين المتصلة بحقوق المرأة.
    32. Among regional bodies, the Pan American Health Organization (PAHO) has made significant strides in translating human security into action. UN 32 - من بين الهيئات الإقليمية، قطعت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية شوطا كبيرا في ترجمة الأمن البشري إلى عمل.
    Over the past year, the Agency has come a long way in promoting the peaceful uses of nuclear energy. UN لقد قطعت الوكالة خلال السنة الماضية شوطا كبيرا في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    We have come a long way in developing the foundation established by the Universal Declaration. UN لقد قطعنا شوطا كبيرا في تطوير الأساس الذي أرساه الإعلان العالمي.
    Here too, Member States have advanced the process significantly by proposing an array of targets, which bring a strong integrating effect and go a long way in defining the substance of what we need to achieve. UN وفي هذا السياق أيضا، حققت الدول الأعضاء تقدما كبيرا في إنجاز هذه العملية باقتراحها لـجُملةٍ من الغايات التي تحقق أثرا تكامليا قويا وتقطع شوطا كبيرا في تحديد ماهية الأشياء التي نحتاج إلى تحقيقها.
    Africa has already moved a long way in this direction. However, it still needs more programmes directed towards human resources. UN وقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في هذا الاتجاه، ولكنها ما زالت بحاجة الى مزيد من البرامج الموجهة نحو اﻹنسان.
    That interest rate constituted part of a compromise reached in 1984 in Vienna, which went a long way in alleviating the serious actuarial imbalance of the Fund in the early 1980s. UN ويشكل سعر الفائدة جزءا من تسوية تم التوصل اليها في عام ١٩٨٤ في فيينا، وقد قطعت هذه التسوية شوطا كبيرا في تخفيف الخلل الاكتواري الخطير الذي عاناه الصندوق في مطلع الثمانينات.
    The contemporary world order has come a long way in laying the foundations of the fundamental concepts and principles of today's international relations. Those concepts and principles are irreversible no matter how times and circumstances may change. They constitute a valuable contribution that enriches humanity and promotes its development. UN إن النظام الدولي المعاصر قد قطـــع شوطا كبيرا في إرساء مفاهيم وأسس رئيسية للعلاقات الدولية المعاصرة، ولا يمكن بحال من اﻷحوال الرجوع عنهــــا مهما تغيرت الظروف واختلفت اﻷزمنة حيث أنها تعد بحـــق إسهامـــا ثريــا في تطور البشرية، بل إن هذه المفاهيم أصبحت حقوقــا مكتسبــــة للــــدول والشعوب.
    I believe, however, that proactive engagement will go a long way towards diminishing the drug problem. UN بيد أنني أرى أن المشاركة الفعالة ستقطع شوطا كبيرا في السعي نحو الحد من مشكلة المخدرات.
    In fact, the State has gone a long way towards privatization. UN وقطعت الدولة شوطا كبيرا في اتجاه الخصخصة فعلا.
    UNDP is well on track to implement IPSAS beginning in January 2012, and has already made considerable progress during the current preparatory phase. UN وقد قطع البرنامج الإنمائي شوطا كبيرا في سبيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2012، وأحرز بالفعل تقدما كبيرا في المرحلة التحضيرية الحالية.
    Primary health care, combined with sanitation and the provision of clean drinking water, will go a long way to prevent disease and illness among young people. UN وبوسع الرعاية الصحية اﻷولية إذا اقترنت باﻹصحاح وتوفير مياه الشرب النقية أن تقطع شوطا كبيرا في مكافحة اﻷمراض والعلل بين الشباب.
    105. The comprehensive review of the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, and the Seafarers' Training, Certification and Watchkeeping Code is well under way in IMO and is targeted to be completed before the diplomatic conference in June 2010. UN 105 - وقد قطعت المنظمة البحرية الدولية شوطا كبيرا في الاستعراض الشامل للاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، لعام 1978، ومدونة هذه الاتفاقية وتهدف الانتهاء منه قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي في حزيران/يونيه 2010().
    UNFPA made great strides in improving its management of implementing partners. UN وقد قطع الصندوق شوطا كبيرا في تحسين إدارته لشؤون الشركاء المنفذين.
    17. It should be noted that UNF is the first major donor to target World Heritage sites as the explicit focus of its biodiversity funding and has made significant headway in demonstrating the potential of the World Heritage Convention as an instrument for promoting biodiversity conservation. UN 17 - ويجدر بالإشارة أن مؤسسة الأمم المتحدة هي أول مانح رئيسي يستهدف مواقع التراث العالمي كمجال تركيز واضح للتمويل الذي تقدمه في مجال التنوع البيولوجي، وقد قطعت شوطا كبيرا في مجال بيان ما لاتفاقية حماية التراث العالمي من إمكانيات بوصفها أداة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي.
    The Commission, in its second year, has made significant strides in its efforts to consolidate peace in the countries on its agenda: Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. UN واللجنة، في عامها الثاني، قطعت شوطا كبيرا في جهودها الرامية إلى توطيد السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها، وهي بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو.
    However the Department was current in its reports to the federal authorities and was well on the way to having these special conditions revoked. UN بيد أن الوزارة التزمت بالمواعيد في تقديم تقاريرها إلى السلطات الاتحادية، وقطعت شوطا كبيرا في إلغاء هذه الشروط الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more