"شيشنيا" - Translation from Arabic to English

    • Chechnya
        
    • Chechen
        
    In 1995, WRI sent a delegate to Chechnya to open a Centre for Peace and Human Rights. UN وأوفدت المنظمة مندوباً إلى شيشنيا لفتح مركز للسلام وحقوق اﻹنسان.
    The armed forces had undertaken the disarming of the illegal groups in Chechnya on the basis of legislation in force in the country. UN واضطلعت القوات المسلحة بنزع أسلحة المجموعات الخارجة عن القانون في شيشنيا بالاستناد الى التشريع الساري في البلد.
    That Act also, however, established a number of conditions, both legislative and circumstantial, on the basis of which it could be invoked; the situation obtaining in Chechnya did not by any means meet those conditions. UN بيد أن القانون يوجد أيضاً عدداً من الشروط القانونية والظرفية على حد سواء التي يمكن على أساسها التذرع به. والحالة السائدة في شيشنيا لم تكن تستجيب بأي حال من اﻷحوال لتلك الشروط.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination views with concern the situation of human rights in the Republic of Chechnya. UN تنظر لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية شيشنيا.
    13. There was no conflict between the Russian Federation and the Chechen Republic as such, because the Dudaev regime did not represent Chechnya and was not recognized either by the Russian Federation or by any other State. UN ٣١- ولم يكن هناك نزاع بين الاتحاد الروسي وجمهورية الشيشان في حد ذاتها، ﻷن نظام دودايف لم يكن يمثل شيشنيا ولم يكن معترفاً به لا من قبل الاتحاد الروسي ولا من أي دولة أخرى.
    Currently, some 2,000 wagons containing food and other supplies for Azerbaijan are being held in Chechnya; at the same time, exports are being prevented from leaving Azerbaijan. UN وتحتجز اﻵن في شيشنيا حوالي ٠٠٠ ٢ عربة تحتوي على إمدادات غذائية وإمدادات أخرى كانت متجهة إلى أذربيجان؛ وفي الوقت نفسه تمنع الصادرات من مغادرة أذربيجان.
    11. He emphasized that his delegation was quite willing to discuss the issue of Chechnya with the Committee. UN ١١- وشدد على أن وفده مستعد كل الاستعداد لمناقشة قضية شيشنيا مع اللجنة.
    Almost all doctors, nurses and other medical personnel had been forced to leave the Republic and no vaccinations had been carried out for over three years, so that both Chechnya itself and neighbouring territories had been exposed to the risk of epidemics. UN وجميع اﻷطباء والممرضات وغيرهم من الموظفين الطبيين أُجبروا على ترك الجمهورية ولم تنظم حملات تلقيح لمدة تزيد على الثلاث سنوات بحيث تعرضت شيشنيا نفسها واﻷقاليم المجاورة لخطر اﻷوبئة.
    As for article 8 of the Covenant, Dudaev's rule had seen cases of Russian citizens being kidnapped and compelled to do hard labour in Chechnya. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٨ من العهد فقد شهد حكم دودايف حالات من اختطاف المواطنين الروسيين وإجبارهم على اﻷشغال الشاقة في شيشنيا.
    As for article 20, the Dudaev regime had created the conditions for whipping up separatist, anti-Russian and racist feelings, and had issued a special order to prepare for the bombing of Russian cities by the Chechnya air force. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٠٢، فإن نظام دودايف هيأ اﻷوضاع ﻹثارة الانفصاليين والمشاعر المعادية للروس والعنصرية، وأصدر أمراً خاصاً باﻹعداد لقصف المدن الروسية من قِبل القوات الجوية في شيشنيا.
    The crisis in Chechnya was of unprecedented proportions, and existing national legislation providing for the declaration of states of emergency did not confer on the federal authorities an adequate means of response. UN فاﻷزمة في شيشنيا اتخذت أبعاداً لا سابق لها والتشريع الوطني القائم الذي ينص على اعلان حالات الطوارئ لا يوفر للسلطات الاتحادية وسيلة ملائمة للرد.
    It expresses alarm over the disproportionate use of force by the Russian armed forces and the massive loss of life which has resulted in Chechnya. UN وهي تعرب عن الجزع إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل القوات المسلحة الروسية وما نتج عن ذلك في شيشنيا من الخسائر الجسيمة في اﻷرواح.
    I recently spoke to our mutual friend in Chechnya. Open Subtitles تحدث مؤخراً مع صديقنا المُشترك في "شيشنيا".
    He also requested information on how it reached its conclusion on Chechnya, what contacts it had with representative organizations in the region and what was its source of information for Chechnya, Crimean Tartars and the Caucasus. UN وطلب أيضاً معلومات عن الطريقة التي خلصت بها هذه المجموعة إلى استنتاجاتها بشأن شيشنيا وعن طبيعة الاتصالات التي قامت بها مع المنظمات التمثيلية في المنطقة، وكذلك عن مصدر معلوماتها المتعلقة بالشيشان وتتار القرم وأهل القوقاز.
    (h) What has been the impact of the events in Chechnya on the protection of human rights guaranteed under the Covenant? UN )ح( ماذا كان أثر اﻷحداث التي دارت في شيشنيا على حماية حقوق اﻹنسان التي يكفلها العهد؟
    The Government and President of the Russian Federation had been compelled to resort to the enforced disarming of illegal armed groups in Chechnya; State coercion was not the most desirable way of disarming people, but in the case of the events in Chechnya it had been used as a last resort, after all other attempts, including negotiation, had failed. UN واضطُر الاتحاد الروسي، حكومة ورئيساً، الى اللجوء الى نزع أسلحة المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون في شيشنيا، والقسر الذي تمارسه الدولة ليس السبيل المستصوب لنزع أسلحة اﻷشخاص ولكن في حالة اﻷحداث التي شهدتها شيشنيا استُخدم كحل أخير بعد أن فشلت جميع المحاولات بما فيها التفاوض.
    In Isayeva v. Russia, a case concerning a woman whose relatives were killed by indiscriminate shelling in Chechnya by Russian forces, the European Court of Human Rights held that the requirements of article 2 of the European Convention applied. UN وفي قضية إيساييفا ضد روسيا وهي تتعلق بامرأة قُتل أقرباؤها من جراء القصف العشوائي في شيشنيا على يد القوات الروسية، ارتأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مقتضيات المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية تنطبق في هذه الحالة.
    43. Responding to comments on the Northern Caucasus, the Director stressed that UNHCR's main focus would continue to be on protection of the displaced and voluntary returns to Chechnya. UN 43- ورداً على التعليقات عن شمال القوقاز أكد المدير أن تركيز المفوضية الرئيسي سيظل هو حماية المشردين العائدين طوعاً إلى شيشنيا.
    (c) Report of the Secretary-General on the situation of human rights in the Republic of Chechnya (statement agreed on by consensus by the Commission, made by the Chairman on 24 April 1996). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية شيشنيا )بيان ألقاه الرئيس في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ ووافقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء(.
    Currently, given the normalization of the situation in the Chechen Republic, the Office had taken the right decision by making the transition starting in 2006 from emergency response to development assistance mechanisms. UN وبالنظر حالياً إلى تطبيع الأوضاع في جمهورية شيشنيا فإن المفوضية اتخذت قراراً صحيحاً بشأن جعل الانتقال ابتداء من عام 2006 من آلية الاستجابة للطوارئ إلى آلية المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more