"صاحبا المطالبتين" - Translation from Arabic to English

    • the claimants
        
    • claimants state
        
    the claimants appearcontinued to manage the business through this agent. UN وواصل صاحبا المطالبتين إدارة أعمالهما عن طريق هذا الوكيل.
    The HEC denied that it had ever authorized or issued the horse ID forms submitted by the claimants. UN ونفى النادي إصداره أو الإذن بإصدار استمارات هوية الخيول التي قدمها صاحبا المطالبتين في أي وقت.
    the claimants also made several additional loans to the employers between 1984 and 1989 pursuant to supplemental agreements. UN وقدم أيضاً صاحبا المطالبتين عدة قروض إضافية إلى الجهات المستخدمة في الفترة ما بين 1984 و1989 بموجب اتفاقات إضافية.
    the claimants provided schedules listing the amounts paid and provided a witness statement. UN وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود.
    The Panel finds that the claimants have shown that the goods at issue had been paid for and shipped to Kuwait. UN 31- ويرى الفريق أن صاحبا المطالبتين قد برهنا على أن السلع موضع البحث قد دفع ثمنها وشحنت إلى الكويت.
    the claimants and Iraq made substantive oral presentations on the identified issues and responded to questions put by the Panel. UN وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق.
    the claimants resumed their business after the liberation of Kuwait and remain business partners to the present day. UN وقد استأنف صاحبا المطالبتين عملهما بعد تحرير الكويت وظلا شريكين تجاريين حتى يومنا هذا.
    the claimants did not return to Kuwait but they executed powers of attorney in 1991 that empoweredauthorizing a person in Kuwait to resume operation of their business. UN ولم يعد صاحبا المطالبتين إلى الكويت ولكنهما حررا توكيلاً في عام 1991 يأذن لشخص في الكويت باستئناف تشغيل الورشة.
    the claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. UN ويحتفظ صاحبا المطالبتين بملكية المحل التجاري وبحق الكسب من بيع خلو الرجل لهذا المحل في المستقبل.
    the claimants did not file claims with the liquidator for the alleged outstanding debts owed to them by the corporation and seek compensation before the Commission. UN ولم يقدِّم صاحبا المطالبتين إلى الجهة التي تولت التصفية مطالبتين بشأن الديون المدعى استحقاقها لهما من جانب الشركة، وهما يلتمسان تعويضاً من اللجنة.
    the claimants allege that the family stables had a total of 230 horses prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي صاحبا المطالبتين أن الإسطبلات كان بها 230 من الخيول قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In addition, the claimants submitted certificates allegedly issued by the Central Statistics Department of Kuwait's Ministry of Planning. UN وقدم صاحبا المطالبتين أيضا شهادات يدعيان صدورها من الإدارة المركزية للإحصاء التابعة لوزارة التخطيط.
    The Panel cannot rely on the evidence submitted by the claimants with their original submissions, because they have admitted that it contains misinformation and have specifically asked the Commission to disregard such evidence. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن الاعتماد على الأدلة التي قدمها صاحبا المطالبتين مع مطالبتيهما الأصليتين لاعترافهما بعدم دقة المعلومات التي وردت بها وطلبهما من اللجنة صراحة أن تغض النظر عنها.
    the claimants assert that they sustained a loss of profits resulting from a decline in business because they had to temporarily cease or reduce their business operations in Kuwait, Iraq or Saudi Arabia. UN ويؤكد صاحبا المطالبتين أنهما تكبدا خسائر بسبب تراجع أنشطتهما التجارية لأنهما اضطرا، مؤقتا، لوقف أو خفض عملياتهما التجارية في الكويت أو العراق أو المملكة العربية السعودية.
    the claimants seek compensation for the costs of providing, inter alia, gas masks, medical kits, drinking water and food supplies to their employees. UN ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضا عن تكاليف تزويد الموظفين التابعين لهما بأمور من جملتها أقنعة واقية من الغازات وأطقم للمستلزمات الطبية، ومياه صالحة للشرب وأغذية.
    " Second, [the claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to `frustration'in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    the claimants stated that all the receipts and the computer records evidencing the payment of these deposits were lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وذكر صاحبا المطالبتين أن جميع الايصالات وسجلات الحاسوب الذي تشكل دليلاً على دفع هذه المقدمات قد فُقدت أو دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    the claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business. UN وقيّم صاحبا المطالبتين مبلغ خسارة خلو الرجل بمقارنة المبلغ المعروض لمحلهما التجاري قبل الغزو بعرض تلقياه سنة 1995 عندما كانا يسعيان لبيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more