The Committee therefore concludes that the author has not exhausted all available domestic remedies. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Firstly, the State party argues that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | أولهما، أن الدولة الطرف تدفع بكون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Firstly, the State party argues that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | أولهما، أن الدولة الطرف تدفع بكون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Consequently, it cannot contend that the author did not exhaust domestic remedies. | UN | وبناء عليه، لا يمكن للدولة أن تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 The State party reiterates that the author did not exhaust domestic remedies. | UN | 6-3 وتكرر الدولة الطرف الإعراب عن أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
The author submits that the State party wrongly relies on the failure of the Board to reflect her claims about gender-based violence as a ground for arguing that she has not exhausted domestic remedies. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف مخطئةٌ في اعتمادها على إغفال المجلس ذكر ادعاءاتها المتعلِّقة بالعنف القائم على نوع الجنس كحجة للدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبل الانتصاف المحلية. |
In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. | UN | وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
As a result, the State party is of the view that the author failed to exhaust domestic remedies on this count. | UN | وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
As this procedure is still pending, the author has not exhausted domestic remedies. | UN | وبما أن هذه الإجراءات لا تزال جارية، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
The Committee also notes that the State party maintains that the author has not exhausted available domestic remedies. | UN | وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف تدعي أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
It argues that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | وتجادل بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ثانياً. |
4.4 The State party further argues that the author has not exhausted all domestic remedies. | UN | 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
It argues that the author has not exhausted all domestic remedies, as she failed to register a first information report with the police for the alleged human rights violations raised in her communication. | UN | وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها. |
The State party argues, first, that the author has not exhausted all domestic remedies in respect of her allegation that the Canadian refugee protection system is discriminatory. | UN | وترى الدولة الطرف، أولاً، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائها بأن نظام حماية اللاجئين الكندي تمييزي. |
However, I believe, as does the State party, that the author has not exhausted the available domestic remedies, which, under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, renders her communication inadmissible. | UN | إلا أنني أعتقد، مثل الدولة الطرف، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المتاحة محلياً، وهو ما يجعل بلاغها غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
5.8 Counsel further objects to the State party's argument that the author did not exhaust domestic remedies. | UN | 5-8 كما يعترض المحامي على زعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
5.8 Counsel further objects to the State party's argument that the author did not exhaust domestic remedies. | UN | 5-8 كما يعترض المحامي على زعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 The State party notes that the author did not exhaust procedures governing the disclosure of restricted information in cases like author's. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد الإجراءات التي تحكم الكشف عن المعلومات المقيدة في حالات مثل حالتها. |
Although she has not exhausted all domestic remedies in Latvia, the author contends that her intentions to do so were clear and genuine in that regard, but special circumstances prevented her from taking additional steps in that respect, and that it would be absurd to allow the State party to benefit from its failure to investigate. | UN | وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في لاتفيا، فإنها تدعي أن نيتها للقيام بذلك كانت واضحة ونزيهة في هذا الصدد()، بيد أن ظروفاً خاصة حالت دون اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد، وأنه سيكون من العبث أن تسمح للدولة الطرف بالاستفادة من عدم التحقيق. |
The representatives responded that there were still reservations that the author had not exhausted domestic remedies and that this was just one of many similar cases which, for the sake of equality, would all have to be considered in the same way, i.e., through the Disappearance Commission and Truth and Reconciliation Commission which would be set up shortly. | UN | وأجاب الممثلان بأن ثمة تحفظات حيال كون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف الداخلية، وبأن هذه القضية ليست سوى واحدة من قضايا مماثلة كثيرة ينبغي أن يُنظر فيها كلها بنفس الطريقة، أي عن طريق اللجنة المعنية بحالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة اللتين سيجري إنشاؤهما قريباً. |
No such application was made, hence the author failed to exhaust domestic remedies on that count. | UN | ولكن أي طلب من هذا القبيل لم يقدم، ولذا فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
4.17 The State party argues that domestic remedies have not been exhausted and that the claim is without merit. | UN | 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له. |
In any event, the author has failed to exhaust available domestic remedies with regard to any possible incidents of which she has not notified the State party authorities. | UN | وعلى أية حال، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بأية أحداث محتملة لم تخطر بها سلطات الدولة الطرف. |
4.1 On 19 July 2013, the State party submitted that the communication should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol since the author had failed to exhaust the available domestic remedies. | UN | 4-1 في 19 تموز/يوليه 2013، ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |