"صاحبة البلاغ وابنها" - Translation from Arabic to English

    • the author and her son
        
    • and son
        
    • her and her son
        
    the author and her son Menouar Madoui UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي
    the author and her son Menouar Madoui UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي
    2.7 the author and her son arrived in Sweden on 23 December 1997 and applied for asylum on 29 December 1997. UN 2-7 ووصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    the author and her son UN الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحبة البلاغ وابنها
    The police officer did not ask anyone else who was on the platform at that time, including her husband and son, for their identity cards. UN ولم يطلب ضابط الشرطة من أي شخص آخر كان على منصة المحطة في ذلك الوقت أن يطلعه على هويته الشخصية، بما في ذلك زوج صاحبة البلاغ وابنها.
    Alleged victims: the author and her son UN الضحايا حسب الادعاء: صاحبة البلاغ وابنها
    The Public Prosecution Service did not take steps to interview eyewitnesses, including those identified by the author and her son in their testimonial statements. UN كما لم تتخذ النيابة العامة إجراءات لمقابلة شهود عيان، بمن فيهم هؤلاء الذين ذكرتهم صاحبة البلاغ وابنها في شهادتيهما.
    The Public Prosecution Service did not take steps to interview eyewitnesses, including those identified by the author and her son in their testimonial statements. UN كما لم تتخذ النيابة العامة إجراءات لمقابلة شهود عيان، بمن فيهم هؤلاء الذين ذكرتهم صاحبة البلاغ وابنها في شهادتيهما.
    Alleged victim: the author and her son UN الشخصان المدعان أنهما ضحيتان: صاحبة البلاغ وابنها
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    the author and her son are not represented by counsel. UN ولا يمثل صاحبة البلاغ وابنها محامٍ.
    The records of the State party indicate that the author and her son both left Canada using their own air tickets after confirming their departure with the Canadian authorities. UN وتدل ملفات القضية في الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ وابنها غادرا كندا بعد تأكيد رحيلهما للسلطات الكندية وهما يحملان بطاقتي سفرهما بالطائرة.
    the author and her son arrived in Sweden on 23 December 1997 and applied for asylum on 29 December 1997. UN وقد وصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Alleged victim: the author and her son Anton Bondarenko (deceased) UN الشخص المدعى بأنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها أنطون بوندارينكو (متوفى)
    Alleged victim: the author and her son Igor Lyashkevich (deceased) UN الشخص المدعي بأنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها إيغور لياشكِفيتش (متوفى)
    On 23 November 2009, the author and her son met with the Chair of the IFD for the state of North-Rhine-Westphalia, together with the head of the IFD for Rhineland. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اجتمعت صاحبة البلاغ وابنها برئيس الدائرة المختصة المعنية بالإدماج في ولاية شمال راين - فستفاليا، بحضور رئيس الدائرة المختصة المعنية بالإدماج في ولاية الراين.
    The Committee notes the State party's submission that the author and her son could have addressed a number of non-judicial institutions with complaints, but observes that the State party has failed to demonstrate how the said proceedings would have constituted an effective legal remedy for the alleged violations of the rights of the author's son. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ وابنها كان بوسعهما اللجوء إلى عدد من المؤسسات غير القضائية لتقديم شكاوى، ولكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبيِّن كيف لهذه الإجراءات القانونية المذكورة أن تشكل سبيل انتصاف قانونياً فعالاً فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق ابن صاحبة البلاغ.
    Upon arrival to the Department of Internal Affairs, the author and her son were taken to one of the rooms, where they saw one of the suspects, Mr. R.A. When the author asked for an explanation as to why her son had to be taken to the Department of Internal Affairs, one of the officers replied that her son was a murderer. UN وبعد الوصول إلى إدارة الشؤون الداخلية، وُجهت صاحبة البلاغ وابنها إلى إحدى الغرف، حيث رأيا أحد المشتبه فيهما، وهو السيد ر. أ. وعندما استفسرت صاحبة البلاغ عن سبب إحضار ابنها إلى إدارة الشؤون الداخلية، أجابها أحد الضباط بأن ابنها قاتل.
    The police officer did not ask anyone else who was on the platform at that time, including her husband and son, for their identity cards. UN ولم يطلب ضابط الشرطة من أي شخص آخر كان على منصة المحطة في ذلك الوقت أن يطلعه على هويته الشخصية، بما في ذلك زوج صاحبة البلاغ وابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more