"صاحبها" - Translation from Arabic to English

    • accompanied by
        
    • holder
        
    • claimant
        
    • its owner
        
    • the author
        
    • the complainant
        
    • their author
        
    • beneficiary
        
    • coupled with
        
    • belongs
        
    • its author
        
    • accompanying
        
    • whose
        
    • their owner
        
    • her boyfriend
        
    In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Such a visa would identify a holder as a beneficiary of the provisions in the GATS schedules of sectoral commitments. UN وتحدد هذه التأشيرة صاحبها بوصفه مستفيداً من أحكام جداول الالتزامات القطاعية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The claim of the non-Kuwaiti claimant is now before the Panel. UN أما المطالبة التي قدمها صاحبها غير الكويتي فينظر فيها الفريق.
    Likely stolen to cast a spell on its owner. Open Subtitles من المحتمل إنها مسروقة لتضع لعنة على صاحبها.
    The Embassy had agreed to convey the luggage back to the author. UN وقبلت السفارة نقل تلك الأمتعة إلى صاحبها.
    Whenever a complaint was received, the complainant was directed to the appropriate judicial authorities. UN وكلما وردت شكوى الآن يوجه صاحبها إلى السلطات القضائية المناسبة.
    The text stated that such statements were outside the scope of the Guide to practice only insofar as they had no effect on the rights and obligations of their author vis-à-vis the other contracting parties. UN فقد ورد أن هذه الإعلانات لا تدخل في نطاق دليل الممارسة إلا إذا كانت ترمي إلى التأثير على حقوق والتزامات صاحبها إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    Those calls would of course lead to the desired results if they were also accompanied by the determination of States parties to enforce the incentives and disincentives for States parties and non-States parties to both Conventions. UN ومن شأن هذه النداءات أن تفضي بالطبع إلى تحقيق النتائج المنشودة إذا ما صاحبها أيضا تصميم جميع الدول الأطراف على تعزيز الحوافز للدول الأطراف وتذليل العقبات أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين.
    It is, however, a matter of concern that this increase in humanitarian assistance has been accompanied by an overall decline in flows of official development assistance. UN ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Each claimant alleged that he was renting the business licence from the business licence holder, who has not filed a claim with the Commission. UN وادعى كل مطالب أنه كان يستأجر الرخصة من صاحبها الذي لم يقدّم مطالبة إلى اللجنة.
    (i) Adopting regulations prohibiting the opening of accounts whose holder or beneficiary is unidentified or unidentifiable, including anonymous accounts or accounts under obviously fictitious names; UN ' ١ ' وضع أنظمة تحظر فتح حسابات يكون صاحبها أو المستفيد منها مجهول الهوية أو لا يمكن التحقق من هويته، بما في ذلك فتح حسابات غفل أو فتح حسابات بأسماء من الواضح أنها وهمية؛
    Despite requests, the claimant has not provided documentary support for the estimates and, therefore, the Panel is unable to verify the claimed costs. UN وعلى الرغم من الطلبات الموجهة، لم يقدم صاحبها دعماً مستندياً بشأن التقديرات، ولذا يتعذر على الفريق التحقق من التكاليف المطالب بها.
    A claim is materially deficient if the claimant has not asserted any identifiable loss type or indicated the amount of loss being claimed. UN وتكون المطالبة ناقصة مادياً إذا لم يحدد صاحبها نوعاً محدداً من أنواع الخسارة أو لم يبين مبلغ الخسارة التي يطالب بتعويضها.
    Emissions allowances are then created and form a common trading currency, with one allowance giving its owner the legal right to emit 1 ton of carbon dioxide. UN وبعد ذلك تُنشأ حصص الانبعاثات التي تشكل عملة تداول مشتركة، حيث تخول كل حصة صاحبها الحق القانوني لإطلاق طن واحد من ثاني أكسيد الكربون.
    The vehicle was returned two days later to its owner following the intervention of UNOCI human rights officers. UN وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The Committee considers that the author's complaint is sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أن الشكوى المقدمة من صاحبها مدعومة بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    the complainant is a Tamil; although she was never a Tamil Tiger, her nephew, who was a prominent Tamil Tiger militant, was killed in 1999 and the complainant organized his funeral and surrounding events. UN وصاحبة الشكوى هي من التاميل لكنها لم تكن قط من أعضاء حركة نمور تاميل، وقد قُتل ابن شقيقها في عام 1999، الذي كان من أبرز مناضلي حركة نمور تاميل، وتولت صاحبة الشكوى ترتيب جنازته وما صاحبها من أحداث.
    The only misconception in these words is that their author should address them to his own government, so that the right thoughts could have been supported by deeds. UN والتصور الخاطئ الوحيد الذي يكمن وراء هذه الكلمات هو أن صاحبها كان ينبغي له أن يخاطب بها حكومته، حتى يتسنى تصديق الأفكار المناسبة بالأعمال.
    These developments, coupled with changes in technical staff, have delayed some aspects of the implementation. UN وقد أدت هذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    But it's mine, it belongs to me. Open Subtitles لا أعرف ماهيتها، لكنها ملكي، أنا صاحبها.
    The " objective " test takes into account only the declaration's potential effects on the treaty as intended by its author. UN ويجري الاختبار ' ' الموضوعي`` حصرا بمراعاة الآثار المحتملة للإعلان على المعاهدة، التي ينشدها صاحبها.
    The change of regimes came amid calls for an end to corruption and the accompanying demand by the people for the return of " their " assets. UN وجاء تغيير النظم في خضمّ النداءات الداعية إلى وضع حد للفساد وما صاحبها من مطالبة الناس بإرجاع " ما لهم " من موجودات.
    Adopting regulations prohibiting the opening of accounts whose beneficiary is unidentified or unidentifiable; UN وضع أنظمة تحظر فتح حسابات يكون صاحبها مجهول الهوية أو لا يمكن التحقق من هويته؛
    Together they give their owner the unique ability to make what they write actually happen. Open Subtitles معاً تعطي صاحبها قدرة فريدة لجعل ما يكتبه يحدث في الحقيقة
    Soyeun broke up with her boyfriend so I drank with her. Open Subtitles انفصلتْ سيو يوون عن صاحبها لذا خرجنا معاً نشرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more