"صاحبي البلاغ إلى" - Translation from Arabic to English

    • the complainants to
        
    • the authors to
        
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    Expulsion of the authors to their countries of origin UN الموضوع: طرد صاحبي البلاغ إلى بلديهما الأصليين
    Expulsion of the authors to their countries of origin UN الموضوع: طرد صاحبي البلاغ إلى بلديهما الأصليين
    Subject matter: Deportation of the authors to the Russian Federation UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى الاتحاد الروسي
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    Subject matter: Deportation of the complainants to Afghanistan UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    1.2 On 9 September 2005, the Committee requested the State party not to deport the complainants to Rwanda while their case is pending before the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedures. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    8. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the removal of the complainants to Rwanda would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN 8- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا سيكون بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    1.2 On 9 September 2005, the Committee requested the State party not to deport the complainants to Rwanda while their case is pending before the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedures. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    2.16 On 16 March 2006, the date of the last communication by the authors to the Committee, the urbanization plan had still not been put into effect. UN 2-16 وفي 16 آذار/مارس 2006، وهو تاريخ آخر رسالة من صاحبي البلاغ إلى اللجنة، لم تكن خطة التهيئة الحضرية قد وُضعت بعد موضع التنفيذ.
    The authors learned of this brief only upon receiving the Appeal Court's judgement, in which it stated that the material had been taken into account, but that an opportunity for the authors to comment was " manifestly unnecessary " . UN ولم يعلم صاحبا البلاغ بهذه الوقائع إلا بعد استلام حكم محكمة الاستئناف الذي تفيد فيه أن هذه الوقائع أُخِذت بعين الاعتبار ولكنه " من الجلي أنه ليس هناك داعٍ " لدعوة صاحبي البلاغ إلى التعليق عليها.
    7.6 In the circumstances of the present case, the Committee cannot conclude that the State party would violate articles 6 and 7 of the Covenant if it removed the authors to the Russian Federation. UN 7-6 ولا يمكن للجنة، في القضية محل النظر، أن تستنتج احتمال انتهاك الدولة الطرف المادتين 6 و7 من العهد إن هي رحّلت صاحبي البلاغ إلى الاتحاد الروسي.
    1. Concerning the authors: the State party is under an obligation to remedy the lack of accessibility for the authors to the banking card services provided by the ATMs operated by OTP. UN 1- فيما يتعلق بصاحبي البلاغ: يقع على الدولة الطرف التزام بتصحيح عدم إمكانية وصول صاحبي البلاغ إلى خدمات البطاقة المصرفية التي توفرها آلات صرف النقود التابعة لمصرف OTP.
    1.2 On 9 August 2012, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, requested the State party not to remove the authors to the Russian Federation while the communication was under consideration by the Committee. Factual background UN 1-2 وفي 9 آب/أغسطس 2012، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحبي البلاغ إلى الاتحاد الروسي، عملاً بالمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، ما دامت تنظر في البلاغ.
    It is for the Belgian State to alert the authors to this clause, in accordance with the Act of 29 July 1991 on the formal justification of administrative acts and the Act of 11 April 1994 on public access to the administration and remedies. UN ويعود للدولة البلجيكية أن تنبه صاحبي البلاغ إلى هذا البند، وفقاً لأحكام قانون 29 تموز/يوليه 1991 بشأن السبب الرسمي الموجب للإجراءات الإدارية، ووفقاً لقانون 11 نيسان/أبريل 1994 بشأن إتاحة إمكانية وصول العامة إلى الإدارة وسبل الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more