Accordingly, the Panel finds that the claimants have not established that they suffered any particular loss in relation to the amounts asserted. | UN | وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة. |
He stated that the claimants had reached a settlement with regard to their competing claims and that the Kuwaiti claimant wished to withdraw his claim. | UN | فأفاد أن صاحبي المطالبتين توصلا إلى تسوية بشأن مطالبتيهما المتنافستين وأن صاحب المطالبة الكويتي يود سحب مطالبته. |
However, the claimants have not shown that they attempted to recoup the funds from the corporation through the liquidator after it ceased to operate. | UN | إلا أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما حاولا استرداد الأموال من الشركة من خلال الجهة التي تولت التصفية بعد توقفها عن العمل. |
both claimants initially asserted 100 per cent ownership of the business. | UN | وأكد كل من صاحبي المطالبتين في بداية الأمر أنه يملك المشروع بنسبة 100 في المائة. |
In order to obtain release of the cargo, the claimants were requested by the Dutch authorities to provide the relevant shipping documents. | UN | وبغية الإفراج عن الحمولة، طلبت السلطات الهولندية إلى صاحبي المطالبتين تقديم مستندات الشحن ذات الصلة. |
The stables were run as one family operation founded by the claimants' father in 1973 for the purpose of breeding and racing horses. | UN | وقد أسس والد صاحبي المطالبتين هذه الإسطبلات في عام 1973 لتربية الخيول وبخاصة خيول السباق كمشروع تديره أسرة واحدة. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Following additional claim development, the Panel determines that the claimants shared joint ownership as of 2 August 1990, and therefore recommends that the claimants share equally in the compensation awarded. | UN | وبناء على المطالبة التفصيلية الإضافية، يقرر الفريق أن صاحبي المطالبتين كانا شريكين في الملكية بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990؛ وعليه، يوصي الفريق بأن يتقاسما بالتساوي مبلغ التعويض الممنوح. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
A review of the claimants’ accounts for the period between 1987 and 1990 reveal that the claimants regularly bore such cancellation charges, in excess of the amount claimed, prior to Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وباستعراض حسابات صاحبي المطالبتين عن الفترة الواقعة بين عامي ٧٨٩١ و٠٩٩١ يتبين أن صاحبي المطالبتين كانا يتحملان بانتظام قبل غزو العراق للكويت رسوم إلغاء من هذا القبيل، تزيد على المبلغ المطالب به. |
The specific issues raised by the Panel, as well as the main arguments advanced by the claimants and Iraq at the oral proceedings, are summarized in the sections of the report dealing with those particular claims. | UN | ويرد موجز للمسائل المحددة التي أثارها الفريق، وللحجج الرئيسية المقدمة من صاحبي المطالبتين والعراق في الإجراءات الشفوية، في أجزاء التقرير المتعلقة بهاتين المطالبتين. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
At the Panel's direction, the expert consultants interviewed representatives of both claimants. | UN | وبتوجيهات من الفريق، أجرى الخبراء الاستشاريون مقابلات مع ممثلين عن صاحبي المطالبتين. |
At the instruction of the Panel, the secretariat interviewed both claimants in the course of technical missions. | UN | 81- وبناء على تعليمات الفريق أجرت الأمانة مقابلة مع صاحبي المطالبتين كليهما أثناء بعثات تقنية. |
each claimant asserts that his business was the owner of the vehicles as at 2 August 1990. | UN | وادعى كل من صاحبي المطالبتين أن مشروعه التجاري كان يملك السيارات في 2 آب/أغسطس 1990. |
Upon review, the Panel determined that the two claimants had filed competing claims in respect of certain of those businesses. | UN | وبعد استعراض المطالبتين، قرر الفريق أن صاحبي المطالبتين قدَّما مطالبتين متناقضتين بشأن عناصر معينة من عناصر تلك الأنشطة التجارية. |
In addition, this evidence has either been discredited by a relevant witness or fails to provide the requisite probative weight to establish the claimant's ownership of the Valuation Items. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد طعنت الجهات المعنية في صحة هذه الأدلة، فضلاً عن كون هذه الأدلة لا تدل دلالة قاطعة على ملكية صاحبي المطالبتين للبنود المقومة. |
The Panel therefore considers that these claimants hold the bona fide nationality of another State within the meaning of Decision 1 of the Governing Council. | UN | لذلك، يعتبر الفريق أن صاحبي المطالبتين هذين يحملان جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة بالمعنى المقصود في المقرر ١ لمجلس اﻹدارة. |