"صاحب الامتياز في" - Translation from Arabic to English

    • the concessionaire in
        
    • the concessionaire to
        
    • the concessionaire are
        
    Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. UN وبالمثل فان صاحب الامتياز في البلد المضيف ربما يعامل في الوطن ، ﻷغراض الضرائب ، معاملة كيان من نوع مختلف .
    Under one type, the monetary performance guarantee, the guarantor undertakes only to pay the contracting authority funds up to a stated limit to satisfy the liabilities of the concessionaire in the event of the latter’s failure to perform. UN ففي أحدهما، وهو الضمان النقدي للأداء، لا يتعهد الضامن إلا بأن يدفع للسلطة المتعاقدة مبلغا لا يتجاوز حدا منصوصا عليه للوفاء بالتزامات صاحب الامتياز في حالة تقصيره في الأداء.
    The contracting authority should assist the concessionaire in the acquisition of easements needed for the operation, construction and maintenance of the facility. UN التوصية ٤٤- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة الى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    This category typically includes public property that was used by the concessionaire to provide the service concerned. UN وتشمل هذه الفئة عادة الأملاك العمومية التي استخدمها صاحب الامتياز في تقديم الخدمة المعنية.
    This category typically includes assets owned by the contracting authority or other agency of the host Government that were used by the concessionaire to provide the service concerned. UN وتشمل هذه الفئة عادة اﻷصول المملوكة للهيئة المتعاقدة أو لهيئة أخرى تابعة للحكومة المضيفة والتي استخدمها صاحب الامتياز في تقديم الخدمة المعنية .
    The contracting authority should assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site as necessary for the operation, construction and maintenance of the facility. UN ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة الى صاحب الامتياز في الحصول على الحقوق ذات الصلة بموقع المشروع اللازمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    Under one type, the monetary performance guarantee, the guarantor undertakes only to pay the contracting authority funds up to a stated limit to satisfy the liabilities of the concessionaire in the event of the latter’s failure to perform. UN ففي أحدهما ، وهو الضمان النقدي لﻷداء ، لا يتعهد الضامن إلا بأن يدفع للسلطة المتعاقدة مبلغا لا يتجاوز حدا منصوصا عليه للوفاء بالتزامات صاحب الامتياز في حالة تقصيره في اﻷداء .
    Recommendation 44. The contracting authority should assist the concessionaire in the acquisition of easements needed for the operation, construction and maintenance of the facility. UN التوصية 44- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    However, since the enforcement of some of such security might lead to situations where creditors substitute for the concessionaire in the exercise of certain rights arising out of the concession agreement, such security interests may affect the Government, the public or the project company’s contracting parties or customers. UN بيد أنه حيث ان استخدام بعض هذه الضمانات قد يؤدي الى حالات يحل فيها الدائنون محل صاحب الامتياز في ممارسة حقوق معينة ناشئة عن اتفاق الامتياز ، فان هذه الضمانات قد تؤثر في الحكومة أو في الجمهور أو في اﻷطراف المتعاقدة في شركة المشروع أو في عملائها .
    " (c) The assistance that the contracting authority may provide to the concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for the implementation of the infrastructure project [see recommendation 6]; UN " (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 6]؛
    (c) The assistance that the contracting authority may provide to the concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for the implementation of the infrastructure project [see recommendation 6]; UN (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيــذ مشروع البنية التحتيــة [انظر التوصية 6]؛
    (c) The assistance that the contracting authority may provide to the concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for the implementation of the infrastructure project; UN (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيــذ مشروع البنية التحتيــة؛
    " (c) The assistance that the contracting authority may provide to the concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for the implementation of the infrastructure project; UN " (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيــذ مشروع البنية التحتيــة؛
    (c) The assistance that the contracting authority may provide to the concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for the implementation of the infrastructure project; UN (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيــذ مشروع البنية التحتيــة؛
    Spare parts may not be available locally or from any other source and the contracting authority may have to depend on the concessionaire to supply them. UN وقد لا تكون قطع الغيار متوافرة محليا أو من أي مصدر آخر ، وقد يتعين على الهيئة المتعاقدة أن تعتمد على صاحب الامتياز في توريدها .
    In some countries, the contracting authority is authorized to make arrangements for assisting the concessionaire to repair or rebuild infrastructure facilities damaged by natural disasters or similar occurrences defined in the project agreement, provided that the possibility of such assistance was contemplated in the request for proposals. UN وفي بعض البلدان يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تتخذ ترتيبات لمساعدة صاحب الامتياز في إصلاح أو إعادة تشييد مرافق البنية التحتية التي تصاب بتلف نتيجة الكوارث الطبيعية أو ما شابه ذلك من أحداث محددة في اتفاق المشروع، شريطة أن تكون إمكانية هذه المساعدة واردة في طلب الاقتراحات.
    In some countries, the contracting authority is authorized to make arrangements for assisting the concessionaire to repair or rebuild infrastructure facilities damaged by natural disasters or similar occurrences defined in the project agreement, provided that the possibility of such assistance was contemplated in the request for proposals. UN وفي بعض البلدان يؤذن للهيئة المتعاقدة بأن تتخذ ترتيبات لمساعدة صاحب الامتياز في إصلاح أو إعادة تشييد مرافق البنية التحتية التي تصاب بتلف نتيجة للكوارث الطبيعية أو ما شابه ذلك من أحداث محددة في اتفاق المشروع ، شريطة أن تكون إمكانية هذه المساعدة واردة في طلب العروض .
    That ambiguity would be removed if subparagraph (a) were to exclude any mention of reasonable expectation and refer only to the failure of the concessionaire to perform its obligations. UN وأوضح المتكلّم أن الغموض سيتبدّد إذا لم يرد في الفقرة الفرعية (أ) أي ذكر للتوقّع بشكل معقول وتم الاقتصار على ذكر إخفاق صاحب الامتياز في الوفاء بواجباته.
    The contracting authority would be in a less advantageous position if subparagraph (a) were to exclude any mention of reasonable expectation, as it would then be deprived of the opportunity to terminate the contract on the basis of the anticipated failure of the concessionaire to perform its obligations. UN وأوضح أن السلطة المتعاقدة ستكون في موقع أقل امتيازا إذا لم يرد في الفقرة الفرعية (أ) ذكر " التوقّع بشكل معقول " ، حيث ستُحرم من فرصة إنهاء العقد على أساس توقّع فشل صاحب الامتياز في الوفاء بواجباته.
    (c) Serious failure by the concessionaire to maintain the facility, its equipment and appurtenances in accordance with the agreed standards of quality or non-excusable delay in carrying out maintenance works in accordance with the agreed plans, schedules and timetables; UN )ج( التقصير الجسيم من جانب صاحب الامتياز في صيانة المرفق ومعداته ومتعلقاته وفقا لمعايير النوعية المتفق عليها أو التأخير بغير عذر في القيام بأعمال الصيانة وفقا للخطط والكشوف والجداول الزمنية المتفق عليها ؛
    Certain requirements concerning the organization of the concessionaire are often found in domestic legislation and are elaborated upon by detailed provisions in project agreements. UN 12- كثيرا ما توجد اشتراطات معينة بشأن تنظيم صاحب الامتياز في التشريعات المحلية ثم تزاد تفصيلا في أحكام ترد في اتفاقات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more