The Committee has noted the complainant's argument that PA-Amasekanya members are tortured during detention. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية يعذبون أثناء الاحتجاز. |
The Committee has noted the complainant's argument that PA-Amasekanya members are tortured during detention. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية يعذبون أثناء الاحتجاز. |
In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. | UN | ونظراً لامتناع الدولة الطرف عن الرد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى التي تم إثباتها على النحو الواجب. |
In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. | UN | ونظراً لامتناع الدولة الطرف عن الرد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى التي تم إثباتها على النحو الواجب. |
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. | UN | 4-11 وتشكك الدولة الطرف في صحة أقوال صاحب الشكوى التي تفيد بأن زوجته قد توفيت وأن هذا النبأ هو مصدر طلب المراجعة. |
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. | UN | 4-11 وتشكك الدولة الطرف في صحة أقوال صاحب الشكوى التي تفيد أن زوجته قد توفيت وأن هذا النبأ هو مصدر طلب المراجعة. |
7.6 The Committee has taken note of the complainant's argument that he was sentenced to expulsion to the Netherlands and not to Iraq. | UN | 7-6 وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه حُكم عليه بالترحيل إلى هولندا وليس إلى العراق. |
7.6 The Committee has taken note of the complainant's argument that he was sentenced to expulsion to the Netherlands and not to Iraq. | UN | 7-6 وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه حُكم عليه بالترحيل إلى هولندا وليس إلى العراق. |
4.11 The State party maintains that, given the complainant's " political and partisan " motives and his " offensive and defamatory " remarks, his complaint may be considered an abuse of the right to submit complaints. | UN | 4-11 وتؤكد الدولة الطرف أن دوافع صاحب الشكوى التي تُعتبَر " سياسية وحزبية " وأقواله التي تُعتبر " مهينة وقذفية " فيها ما يبعث على الاعتبار بأن شكواه تشكل إساءة لاستعمال حق تقديم الشكاوى. |
The State party also considers baseless the complainant's allegations improperly equating the conditions in which he was held with degrading treatment. | UN | كما تعتبر الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى التي يشبِّه فيها بشكل تعسفي ظروف اعتقاله بالمعاملة المهينة هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
The same is said to be true of the complainant's wife's statement, in respect of which the Board found that despite repeated questioning she was only able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. | UN | ويسري هذا على أقوال زوجة صاحب الشكوى التي استنتج المجلس أنها لم تتمكن، رغم تكرار الأسئلة، إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل. |
4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن هناك عدة ظروف تبرر التشكيك في ادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بتعرضه لإساءة المعاملة. |
4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن هناك عدة ظروف تبرر التشكيك في ادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بتعرضه لإساءة المعاملة. |
The State notes that the Committee does not refer to the complainant's credibility, despite Canada having raised the issue in its submissions, and accepts much of the complainant's evidence without credible and independent supporting documentation. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن اللجنة لا تشير إلى مصداقية صاحب الشكوى على الرغم من إثارة كندا لهذه المسألة في رسائلها، وتقبل بالكثير من أدلة صاحب الشكوى التي قدمها دون مستندات موثوقة ومستقلة لدعم أقواله. |
7.2 The Committee has taken note of the complainant's argument that he chose not to appeal the 1997 judgement of the Uppsala District Court because he risked incurring a heavier sentence if the expulsion order was repealed. | UN | 7-2 وقد أخذت اللجنة علماً بأن حجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه فضل ألا يطعن في حكم عام 1997 الصادر عن محكمة مقاطعة أوبسالا لكي لا يتعرض لعقوبة أشد في حال إلغاء المحكمة لأمر الطرد. |
Counsel argues that it would not be in the parents' or the complainant's interests for them to have overrepresented the situation, as this would needlessly put him at risk of prejudicial treatment as well as distress the complainant's family still in Sweden. | UN | ويجادل المحامي بأنه لم يكن من مصلحة الوالدين أو صاحب الشكوى المبالغة في عرض حالته لأنه كان من شأن ذلك أن يعرضهم، دون داعٍ، لخطر التحامل عليهم في المعاملة، كما كان من شأنه أن يسبِّب مضايقة لأسرة صاحب الشكوى التي ظلت في السويد. |
The State party also rejects as baseless the complainant's allegation that he had signed a transcript without being aware of its content, pointing out that the law requires that the transcript be read to the accused before signature, and that this was done. | UN | وترفض الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب الشكوى التي لا أساس لها والقائلة بأنه وقّع على محضر دون أن يطلع على فحواه، نظراً لأن القانون يلزم تلاوة المحضر على المتهم قبل التوقيع عليه، وهو ما تم حسب الدولة الطرف. |
6.6 As to the alleged violation of article 2 of the Convention, the Committee notes the complainant's argument that the obligation to take effective measures to prevent torture has not been honoured because the pardons granted to the Civil Guards have the practical effect of allowing torture to go unpunished and encouraging its repetition. | UN | 6-6 أما فيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 2 من الاتفاقية، فتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأنه لم يتم الوفاء بالالتزام باتخاذ تدابير فعالة لمنع التعذيب لأن العفو الذي منح لضباط الحرس المدني كان لـه مفعول في الواقع، ألا وهو عدم المعاقبة على التعذيب والتشجيع على إعادة ممارسته. |
the complainant's allegations that the criminal proceedings and his conviction had been motivated by the interest shown in his case in political circles and by the public, and the judges' sense of collegial solidarity, were baseless, given that at no time did he object to the participation of any of the judges responsible for trying him. | UN | ولا يوجد أي أساس لادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بأن الإجراءات الجنائية وإدانته كانت بدافع الاهتمام بقضيته في الأوساط السياسية ولدى الجمهور، وشعور القضاة بالتضامن مع الزملاء، مع العلم بأنه لم يعترض في أي وقت من الأوقات على مشاركة أي من القضاة المسؤولين عن محاكمته. |
The Committee found that it was probable, based on the medical reports provided by the complainant which indicated that his injuries were consistent with his allegations, that he had been detained and tortured as alleged. | UN | وقد رأت اللجنة أن من المحتمل، بالاستناد إلى التقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى التي تشير إلى أن إصاباته تتفق مع ادعاءاته، أن يكون قد جرى احتجازه وتعذيبه على النحو المُدّعى. |