The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر. |
The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر. |
According to a translation supplied by the complainant, in early 1994 a warrant for his arrest was issued for interrogation on the basis of political activity. | UN | وتفيد نسخة مترجمة قدمها صاحب الشكوى في أوائل عام 1994 بأن أمراً قد صدر بتوقيفه من أجل استجوابه بناءً على نشاطه السياسي. |
Frequent visits continued to be conducted by the Swedish embassy to monitor the complainant's situation in prison. | UN | وواصلت السفارة السويدية زياراتها المتواترة لرصد حالة صاحب الشكوى في السجن. |
On one occasion, the complainant's 80-year-old father became so frightened that he required medical treatment in a hospital. | UN | وقد أصيب والد صاحب الشكوى في إحدى المرات بذعر شديد استدعى معالجته في المستشفى. |
The Embassy's staff has now visited the complainant on 32 occasions in the prison where he is detained. | UN | وقام موظفو السفارة حتى الآن بزيارة صاحب الشكوى في 32 مناسبة في السجن الذي هو محتجز فيه. |
The Committee observed that the complainant in the present case had failed to substantiate that he was in such danger. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يكفي من الأدلة والحجج لدعم ما ادعاه من خطر التعرض للتعذيب. |
On 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أودع الوزير صاحب الشكوى في مرفق احتجاز مجتمعي. |
Moreover, the Turkish authorities would not have released the complainant in March 2003 after remanding him in custody if he had really been on the wanted list. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما كانت السلطات التركية لتفرج عن صاحب الشكوى في آذار/مارس 2003 بعد احتجازه لو أنه كان فعلاً على قائمة المبحوث عنهم. |
On 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أودع الوزير صاحب الشكوى في مرفق احتجاز مجتمعي. |
The Committee took note of the fact that the authorities of the Russian Federation have undertaken to allow the Committee to visit the complainant in prison and to speak to him alone and in private, in accordance with the international standards. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بأن سلطات الاتحاد الروسي تعهدت بالسماح للجنة بزيارة صاحب الشكوى في السجن والتحدث معه على انفراد، وفقاً للمعايير الدولية. |
The State party's submission was sent to the complainant, in September 2011, with a request for comments, but no reply was received. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في أيلول/سبتمبر 2011، وطُلب منه إبداء ملاحظاته عليها، ولكن لم تتلق اللجنة أي رد منه. |
It submits that the fact that ill-treatment subsequently occurred means only that the State party's actions to ensure the assurances were honoured could be called into question, not its decision to extradite the complainant in the first place. | UN | وقالت إن المعاملة السيئة التي عومل بها صاحب الشكوى لاحقاً لا تعني سوى أنه يمكن التشكيك في إجراءات الدولة الطرف للتأكد من الوفاء بالضمانات، وليس في قرارها تسليم صاحب الشكوى في المقام الأول. |
The Russian authorities have also undertaken to allow the Committee against Torture to visit the complainant in the prison where he will be held and to speak to him alone and in private. | UN | كما تعهدت السلطات الروسية بالسماح للجنة مناهضة التعذيب بزيارة صاحب الشكوى في السجن الذي سيُحتجز فيه، وبالحديث معه على انفراد. |
It also notes the State party's arguments relating to the complainant's delay in submitting those documents and in raising his claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حجج الدولة الطرف المتعلقة بتأخر صاحب الشكوى في تقديم هذه الوثائق وفي طرح ادعاءاته. |
Frequent visits continued to be conducted by the Swedish embassy to monitor the complainant's situation in prison. | UN | وواصلت السفارة السويدية زياراتها المتواترة لرصد حالة صاحب الشكوى في السجن. |
the complainant's alleged involvement in such secret operations would seem to contradict the allegation that he had been suspected of supporting the rebels. | UN | فمشاركة صاحب الشكوى في هذه العمليات السرية يبدو متعارضاً مع الادعاء بأنه اتهم بمساندة المتمردين. |
4.2 The Migration Board interviewed the complainant on the same day. | UN | 4-2 وقام مجلس الهجرة باستجواب صاحب الشكوى في نفس اليوم. |
After the initial visit, the Ambassador or other Swedish diplomats were permitted to visit the complainant on a number of occasions. | UN | وبعد الزيارة الأولى، سُمح للسفير السويدي ولغيره من الدبلوسيين السويديين بزيارة صاحب الشكوى في عدد من المناسبات. |
The State party's information was sent to the complainant, on 23 March 2012, for comments. | UN | وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها. |
Agents of the Border Services Agency attempted to act on the arrest warrant but were unable to locate the complainant at his home. | UN | وحاول موظفون في وكالة خدمات الحدود تنفيذ الأمر، لكنهم لم يجدوا صاحب الشكوى في بيته. |
2.4 On the night of 29 June 1999, the police arrested him at home and took him to the police station. | UN | 2-4 وفي مساء 29 حزيران/يونيه 1999، ألقى رجال الشرطة القبض على صاحب الشكوى في منزله واقتادوه إلى مركز الشرطة. |
In this instance, the State party maintains that the Canadian embassy in Mexico was duly informed of the complainant's extradition on 15 August 2007. | UN | وأكدت الدولة الطرف في هذه الحالة أن سفارة كندا في المكسيك أبلِغت حسب الأصول بتسليم صاحب الشكوى في 15 آب/أغسطس 2007. |
the author's communication in this regard is therefore sufficiently substantiated. | UN | ولذلك، فإن بلاغ صاحب الشكوى في هذا الصدد يقوم على أدلة كافية. |
4.12 In its ruling of 5 March 2009, in which it dismissed the complainant's appeal on grounds of late submission, the Federal Administrative Court nevertheless considered the various arguments put forward by the complainant to challenge the legality of his expulsion. | UN | 4-12 وفي القرار الصادر عن المحكمة الإدارية الاتحادية بتاريخ 5 آذار/مارس 2009، الذي رفضت المحكمة بموجبه طعن صاحب الشكوى في القرار بسبب التأخر، نظرت المحكمة مع ذلك في حجج مختلفة أدلى بها صاحب الشكوى للطعن في قانونية طرده. |
In addition, the Committee takes note of the low-level nature of the first complainant's political activities in Tunisia but also in Switzerland, and of the existing inconsistencies in the complainants' accounts regarding his repeated questioning at the police station and the frequency of police visits to their house in Tunisia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بانخفاض مستوى مشاركة صاحب الشكوى في الأنشطة السياسية في تونس، وحتى في سويسرا، وبجوانب عدم الاتساق في رواياته بشأن استجوابه بشكل متكرر في مركز الشرطة وبشأن تواتر زيارات الشرطة إلى منزلهما في تونس. |