the complainant and his family have experienced sufferings further to his expulsion. | UN | وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده. |
the complainant and his family have experienced sufferings further to his expulsion. | UN | وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده. |
2.2 the complainant and his family were threatened by the Taliban. | UN | 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان. |
2.2 the complainant and his family were threatened by the Taliban. | UN | 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان. |
The complainant claims that Mr. O.E.V., the former mayor of Mexico City, was ultimately responsible for the corruption network, and that Mr. O.E.V.'s collaborators are seeking to " eliminate " him and his family in order to protect their boss. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن السيد أُ. إ. ف.، عمدة مدينة مكسيكو سابقاً، كان أكبر المسؤولين عن شبكة الفساد تلك وأن معاونيه يسعون " للقضاء " على صاحب الشكوى وأسرته كي يحموا رئيسهم. |
2.13 In accordance with the interim legislation then applicable, the Migration Board considered the complainant's and his family's case according to Chapter 2, Section 5b of the 1989 Aliens Act. | UN | 2-13 وطبقاً للتشريعات المؤقتة التي كانت تسري آنذاك، نظر مجلس الهجرة في قضية صاحب الشكوى وأسرته وفقاً للمادة 5 (ب) من الفصل 2 من قانون الأجانب الصادر في عام 1989. |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط من سلطات الدولة الطرف. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران. |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف. |
2.4 On 14 July 2002, the complainant and his family returned to Mexico, where they received new threats, including threats to his family. | UN | 2-4 وفي 14 تموز/يوليه 2002، عاد صاحب الشكوى وأسرته إلى المكسيك حيث تلقوا تهديـدات جديـدة شملت الأسرة أيضاً. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران. |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف. |
2.4 On 14 July 2002, the complainant and his family returned to Mexico, where they received new threats, including threats to his family. | UN | 2-4 وفي 14 تموز/يوليه 2002، عاد صاحب الشكوى وأسرته إلى المكسيك حيث تلقوا تهديـدات جديـدة شملت الأسرة أيضاً. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران. |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران. |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة |
The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. | UN | وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف. |
2.14 After the Migration Board's decision, the complainant and his family claimed that there were impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | 2-14 وبعد صدور قرار مجلس الهجرة، ادعى صاحب الشكوى وأسرته وجود معوقات أمام إنفاذ أمر الطرد. |
The complainant claims that Mr. O.E.V., the former mayor of Mexico City, was ultimately responsible for the corruption network, and that Mr. O.E.V.'s collaborators are seeking to " eliminate " him and his family in order to protect their boss. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن السيد أُ. إ. ف.، عمدة مدينة مكسيكو سابقاً، كان أكبر المسؤولين عن شبكة الفساد تلك وأن معاونيه يسعون " للقضاء " على صاحب الشكوى وأسرته كي يحموا رئيسهم. |
2.13 In accordance with the interim legislation then applicable, the Migration Board considered the complainant's and his family's case according to Chapter 2, Section 5b of the 1989 Aliens Act. | UN | 2-13 وطبقاً للتشريعات المؤقتة التي كانت تسري آنذاك، نظر مجلس الهجرة في قضية صاحب الشكوى وأسرته وفقاً للمادة 5(ب) من الفصل 2 من قانون الأجانب الصادر في عام 1989. |