Transfer of assets to the contracting authority or to a new concessionaire | UN | نقل الموجودات الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد |
6. Transfer of assets to a new concessionaire (see para. 36) | UN | ٦ - نقل اﻷصول الى صاحب امتياز جديد )أنظر الفقرة ٦٣( |
(b) Transfer of assets to a new concessionaire | UN | )ب( نقل ملكية اﻷصول الى صاحب امتياز جديد |
Clauses allowing the lenders to select, with the consent of the contracting authority, a new concessionaire to perform under the existing project agreement have been included in a number of recent agreements for large infrastructure projects. | UN | 148- وقد تضمَّن عدد من الاتفاقات المبرمة مؤخرا بشأن مشاريع بنية تحتية كبيرة أحكاما تسمح للمقرضين، بموافقة السلطة المتعاقدة، بأن يختاروا صاحب امتياز جديد لتنفيذ اتفاق المشروع القائم. |
The project agreement should lay down the criteria for establishing, as appropriate, the compensation to which the concessionaire may be entitled in respect of assets transferred to the contracting authority or to a new concessionaire or purchased by the contracting authority upon expiry or termination of the project agreement. | UN | التوصية ٥٦- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع المعايير المتوخاة حسب الاقتضاء لتحديد التعويض الذي يجوز أن يستحق لصاحب الامتياز بخصوص الموجودات المنقولة ملكيتها الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد أو المشتراة من جانب السلطة المتعاقدة عند انقضاء مدة اتفاق المشروع أو انهائه. |
For the purpose of selecting a new concessionaire to succeed the defaulting one, the contracting authority often needs to follow the same procedures that applied to the selection of the original concessionaire and it might not be possible for the contracting authority to agree in consultation with the lenders on engaging a new concessionaire that has not been selected pursuant to those procedures. | UN | وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات. |
On the other hand, even where the contracting authority is authorized to negotiate with a new concessionaire under emergency conditions, a new project agreement might need to be entered into with the new concessionaire and there may be limitations to its ability to assume the obligations of its predecessor. | UN | ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للسلطة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارئ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه. |
Where a new concessionaire is being selected to operate an existing infrastructure, a description of the assets and property that will be made available to the concessionaire; | UN | )ط( وصف اﻷصول والممتلكات التي ستتاح لصاحب الامتياز الجديد ، في حالة القيام باختيار صاحب امتياز جديد لتشغيل البنية التحتية القائمة ؛ |
For the purpose of selecting a new concessionaire to succeed the defaulting one, the contracting authority often needs to follow the same procedures that applied to the selection of the original concessionaire, and it might not be possible for the contracting authority to agree in consultation with the lenders on engaging a new concessionaire that has not been selected pursuant to those procedures. | UN | وكثيرا ما يلزم أن تتبع الهيئة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز اﻷصلي المخل عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه ، وقد لا تتمكن الهيئة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد لم يتم اختياره وفقا لتلك اﻹجراءات . |
On the other hand, even where the contracting authority is authorized to negotiate with a new concessionaire under emergency conditions, a new project agreement might need to be entered into with the new concessionaire and there may be limitations for its ability to assume obligations of its predecessor. | UN | ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للهيئة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارىء ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد ، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه . |
Where assets are handed over to the contracting authority or transferred directly to a new concessionaire, the concessionaire is typically obligated to transfer them in good and operating condition, free of liens or encumbrances. | UN | ٧٣ - في حالة تسليم اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة أو نقل ملكيتها مباشرة الى صاحب امتياز جديد ، يلتزم صاحب الامتياز عادة بنقلها في حالة جيدة وصالحة للتشغيل وخالية من الديون أو الالتزامات . |
(i) Where a new concessionaire is being selected to operate an existing infrastructure, a description of the assets and property that will be made available to the concessionaire; | UN | (ط) وصف الأصول والممتلكات التي ستتاح لصاحب الامتياز الجديد، في حالة القيام باختيار صاحب امتياز جديد لتشغيل بنية تحتية قائمة؛ |
(b) The compensation to which the concessionaire may be entitled in respect of assets transferred to the contracting authority or to a new concessionaire or purchased by the contracting authority; | UN | (ب) التعويض الذي يمكن أن يستحقه صاحب الامتياز فيما يتعلق بالموجودات التي تُنقَل إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد أو التي تشتريها السلطة المتعاقدة، |
The project agreement should further identify which assets the concessionaire is required to transfer to the contracting authority or to a new concessionaire upon expiry or termination of the project agreement; which assets the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and which assets the concessionaire may freely remove or dispose of upon expiry or termination of the project agreement. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المشروع ما هي الموجودات التي يلزم صاحب الامتياز بنقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد عند انقضاء اتفاق المشروع أو إنهائه؛ وما هي الموجودات التي يجوز للسلطة المتعاقدة أن تشتريها، بناء على اختيارها، من صاحب الامتياز؛ وما هي الموجودات التي يجوز لصاحب الامتياز إذا شاء أن يزيلها أو يتصرف بها عند انقضاء اتفاق المشروع أو إنهائه. |
The project agreement should identify which assets the concessionaire is required to transfer to the contracting authority or to a new concessionaire upon expiry or termination of the project agreement; which assets the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire and which assets the concessionaire may freely remove or dispose of upon expiry or termination of the project agreement. | UN | وينبغي لاتفاق المشروع أن يحدد أي الأصول يطالَب صاحب الامتياز بنقلها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه؛ وأي الأصول تستطيع السلطة المتعاقدة، باختيارها، أن تشتريها من صاحب الامتياز؛ وأي الأصول تكون لصاحب الامتياز حرية نقلها أو التصرف فيها عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه. |
The project agreement should identify which assets the concessionaire is required to transfer to the contracting authority or to a new concessionaire upon expiry or termination of the project agreement; which assets the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and which assets the concessionaire may freely remove or dispose of upon expiry or termination of the project agreement. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المشروع ما هي الموجودات التي يلزم صاحب الامتياز بنقل ملكيتها الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد عند انقضاء اتفاق المشروع أو انهائه؛ وما هي الموجودات التي يجوز للسلطة المتعاقدة أن تشتريها، بناء على اختيارها، من صاحب الامتياز؛ وما هي الموجودات التي يجوز لصاحب الامتياز اذا شاء أن يزيلها أو يتصرف بها عند انقضاء اتفاق المشروع أو انهائه. |
(b) That the contracting authority may enter into agreements with the lenders allowing them to appoint a new concessionaire to perform under the existing project agreement if the concessionaire seriously fails to deliver the service required under the project agreement or if other specified events occur that could justify the termination of the project agreement. NOTES ON THE LEGISLATIVE RECOMMENDATIONS | UN | )ب( أنه يجوز للهيئة المتعاقدة أن تبرم اتفاقات مع المقرضين تسمح لهم بتعيين صاحب امتياز جديد يقوم باﻷداء وفقا لاتفاق المشروع القائم ، اذا قصر صاحب الامتياز تقصيرا جسيما في توفير الخدمة المطلوبة بمقتضى اتفاق المشروع أو اذا وقعت أحداث أخرى منصوص عليها يمكن أن تبرر إنهاء اتفاق المشروع . |
In this case, upon expiry of the project agreement the contracting authority is normally required to begin a new selection process to select a new concessionaire, normally using the same procedures applied to select the concessionaire whose concession has expired (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, ___). | UN | وفي هذه الحالة ، يطلب عادة من الهيئة المتعاقدة ، عند انتهاء اتفاق المشروع ، أن تبدأ عملية انتقاء جديدة لاختيار صاحب امتياز جديد ، مستخدمة في العادة نفس الاجراءات التي طبقت عند اختيار صاحب الامتياز الذي انتهى امتيازه )أنظر الفصل الثالث " اختيار صاحب الامتياز " ، ـــ( . |
Therefore, it may be useful to acknowledge in the law the contracting authority’s right to enter into agreements with the lenders allowing them to appoint a new concessionaire to perform under the existing project agreement, when the concessionaire seriously fails to deliver the service required under the project agreement, or following the occurrence of other specified events that could justify the termination of the project agreement. | UN | ٩١ - ولذلك ، فقد يكون من المفيد الاعتراف في القانون بحق الهيئة المتعاقدة في إبرام اتفاقات مع المقرضين تسمح لهم بتعيين صاحب امتياز جديد ، بمقتضى اتفاق المشروع القائم ، في حالة حدوث تقصير جسيم من جانب صاحب الامتياز في توفير الخدمة المطلوبة بمقتضى اتفاق المشروع ، أو بعد وقوع أحداث أخرى محددة يمكن أن تبرر إنهاء اتفاق المشروع . |