"صادر من" - Translation from Arabic to English

    • issued by
        
    • coming from
        
    • emanating from
        
    • a table
        
    • handed down by
        
    • came from
        
    • a court
        
    • pronounced by
        
    • by a regularly
        
    • is from
        
    • confiscated from
        
    • order from
        
    I draw the attention of the members of the Commission to the fact that there was no so-called statement issued by the Security Council. UN واسترعي انتباه أعضاء الهيئة إلى حقيقة أنه لم يكن هناك ما يسمى ببيان صادر من مجلس الأمن.
    For an alien to be able to appear in person before the national courts, it is necessary to obtain a permit issued by the immigration authorities. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    coming from a guy who probably has caviar for breakfast. Open Subtitles كلام صادر من رجل ربما تناول الكافيار على الإفطار
    Well, that sounds like a load of crap coming from a guy who's looking at his clock. Open Subtitles ‫حسناً، هذا يبدو كهراء صادر من رجل ‫ينظر إلى ساعته.
    (b) Taking into account any request emanating from a competent authority of a member State and any information provided by any body competent by virtue of provisions adopted within the framework of the treaties; UN (ب) مراعاة أيّ طلب صادر من سلطة مختصة تابعة لدولة عضو وأيّ معلومات تقدّمها أيّ هيئة مختصة بموجب الأحكام المعتمدة في إطار المعاهدات؛
    Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of each text which are interpreted or referred to by the Court or arbitral tribunal. UN ويتضمَّن كل عدد صادر من أعداد " كلاوت " قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفِّر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسَّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    The Commission had the power to set aside any judgement handed down by the Supreme Court. UN ولها سلطة أن تنحي جانبا أي حكم صادر من قبل المحكمة العليا.
    For an alien to be able to appear in person before the national courts, it is necessary to obtain a permit issued by the immigration authorities. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    The Explosives Act 1988 makes it an offence, unless permitted under licence issued by the Commissioner of Police, to import explosives into Vanuatu. UN ويُجرم قانون المتفجرات لعام 1988 استيراد المتفجرات إلى فانواتو ما لم يكن مسموحا به بموجب ترخيص صادر من مفوض الشرطة.
    :: Being the subject of an arrest warrant issued by a foreign authority and communicated by Interpol. UN :: الاعتقال بموجب أمر صادر من سلطة أجنبية ومنقول عن طريق الإنتربول.
    Chapter 3 of the Money Laundering Law stipulates that undertakings of a financial institution, including money transmission agencies, without the license issued by the Central Bank of Myanmar, is considered a criminal offence. UN ينص الفصل 3 من قانون غسل الأموال على الأعمال التي تزاولها أن المؤسسة المالية، بما في ذلك وكالات تحويل الأموال، دون ترخيص صادر من المصرف المركزي لميانمار، تعد مخالفة جنائية.
    Cooperation and judicial assistance are provided for in article 28 of the statute, which stipulates that States shall comply without undue delay with any request for assistance or an order issued by the Tribunal. UN فالتعاون والمساعدة القضائية المتبادلة منصوص عليهما في المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي التي تنص على أن تستجيب الدول بدون أي تأخير ﻷي طلب مساعدة أو ﻷي أمر صادر من المحكمة.
    Statement issued by the Press Service of the Ministry of Defence UN بيان صادر من الدائرة الصحفية بوزارة الدفاع
    I walked in the house expecting to find it empty, and I heard a sound coming from my parents' bedroom. Open Subtitles مشيت في البيت أتوقع أن تجد فارغة، وسمعت صوت صادر من غرفة نوم والدي.
    That's a tad ironic, coming from a man of your profession. Open Subtitles هذا أمر ساخر، بكونه صادر من رجل بمثل مهنتك.
    It sounds like it's coming from an asylum or a prison. Open Subtitles وفقا لتقارير الشرطة هناك الكثير من المجانين الذين يتحدثون بالخلفية يبدو انه صادر من مصحة أو سجن
    This coming from the woman who spent the entire car ride over here telling me I had the worst possible haircut for my face. Open Subtitles هذا صادر من المرأه التى قضت طوال الطريق الى هنا تخبرنى أنى لدى اسوأ قصه شعر لوجهى
    Each CLOUT issue includes a table of contents on the first page that lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of each text which are interpreted or referred to by the Court or arbitral tribunal. UN ويتضمّن كل عدد صادر من أعداد " كلاوت " قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفّر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسَّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    The State of Ecuado, reserves the right to bring an action for recovery, under article 22 of the Political Constitution, against the persons found to be responsible for the human rights violation by means of a final and firm judgement handed down by the country's courts, in accordance with article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN دعوى الرجوع تحتفظ دولة إكوادور بحقها في دعوى الرجوع، وفقاً للمادة 22 من الدستور السياسي، ضد الأشخاص الذين يتبين أنهم مسؤولون عن انتهاك حقوق الإنسان بحكم قانوني قطعي صادر من محاكم الدولة بما يتفق مع المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    If there was a nuclear threat it came from the south of the Korean peninsula and not the north. UN وتابع قائلا إنه لو كان هناك خطر نووي، فإنه صادر من جنوب شبه جزيرة كوريا وليس من الشمال.
    The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    (g) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.] UN )ز( إصدار اﻷحكام وتنفيذ عقوبات اﻹعدام دون وجود حكم سابق صادر من محكمة مشكلة تشكيلا قانونيا، تكفل جميع الضمانات القضائية التي تسلم الشعوب المتحضرة بأن من غير الممكن الاستغناء عنها.[
    They've suffered significant damage. The distress signal is from within the Alkesh. Open Subtitles لقد عانوا من تدمير كبير، نداء الإستغاثة صادر من نطاق الكيش
    Now here's a list of evidence that your team confiscated from the country club, just following Miss Garland's death. Open Subtitles الآن هنا a قائمة الدليل التي ك الفريق صادر من النادي الريفي، فقط يتلي موت الآنسة غارلند.
    Every new order from you, our king, has brought us closer to the abyss, so I acted in secret. Open Subtitles كل أمر جديد صادر من ملكنا كانت تقربنا نحو الهاوية ولهذا عملت في السر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more