"صالحة للعمل" - Translation from Arabic to English

    • are suitable for service
        
    • functional
        
    • functioning
        
    • to the operation
        
    • workable
        
    • valid
        
    • inoperable
        
    • working condition
        
    • serviceable
        
    • operational
        
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Establishment and operation of the Superior Council of the Judiciary and of a functional Judicial Inspectorate UN إنشاء وتشغيل مجلس القضاء الأعلى ومفتشية قضائية صالحة للعمل
    According to the Prison Administration Directorate, out of 38 prisons, 4 were still functioning in Bangui, Bimbo, Berbérati and Bouar. UN وذكرت مديرية دائرة السجون أن عدد مرافق الاحتجاز التي ظلت صالحة للعمل في بانغي وبيمبو وبيربيراتي وبوار لم يتجاوز أربعة مرافق من أصل 38 مرفقاً.
    11. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 11- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    On this journey, we embark, with our experiences, our beliefs, our hopes and our fears, to craft workable solutions and institutions for the problems of our planet. UN وفي هذه الرحلة ننطلق بخبراتنــا ومعتقداتنا وآمالنا ومخاوفنا لنصوغ حلولا ونبني مؤسسات صالحة للعمل لحل مشاكل كوكبنا.
    A mark indicating the registration of a foreigner at a crossing point is valid throughout Ukrainian territory. UN وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا.
    All right, I've managed to stabilize our attitude with thrusters, but primary systems are inoperable. Open Subtitles حسنا، لقد تمكنت من تحقيق الاستقرار في موقفنا مع الدفاعات، ولكن النظم الأولية غير صالحة للعمل.
    Most of the equipment was in working condition and operational. UN وقد كانت معظم المعدات صالحة للعمل والتشغيل.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. UN وهذه الخدمات ضرورية لكفالة أن تظل استثمارات المكتب الموضوعة في البعثة من حيث المعدات والمواد والبنية الأساسية صالحة للعمل لفترة زمنية معقولة قبل أن يلزم استبدالها.
    24. Stresses the need for the construction of fully equipped courtrooms for the Tribunals, and requests the Secretary-General to provide functional courtrooms with adequate facilities, as a matter of urgency; UN 24 - تؤكد ضرورة تشييد قاعات محكمة مجهزة تجهيزا تاما للمحكمتين، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر، على سبيل الاستعجال، قاعات محكمة صالحة للعمل مزودة بمرافق مناسبة؛
    Approximately three quarters of the Fund's support was devoted to three areas: building NGO capacity in advocacy, media skills and networking; fostering intra-governmental coordination and cooperation; and establishing functional networks and partnerships. UN فقد كُرس حوالي ثلاثة أرباع دعم الصندوق لثلاثة مجالات، هي: بناء قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال الدعوة، ومهارات الإعلام والتواصل؛ وتعزيز التنسيق والتعاون داخل الحكومات؛ وإقامة شبكات وشراكات صالحة للعمل.
    As a result of those actions against illegal activity, according to some estimates 80 per cent of the tunnels are now no longer functioning. UN وعلى إثر تلك الإجراءات المتخذة ضد الأنشطة غير القانونية، تشير بعض التقديرات إلى أن 80 في المائة من تلك الأنفاق لم تعد صالحة للعمل.
    From the point of view of the prevention of wildfire spread and fire suppression a restored irrigation system with functioning infrastructures and the restoration of artesian wells would greatly improve the situation. UN وإذا نظرنا للمسألة من زاوية منع انتشار الحرائق وإطفاء الحرائق، سيعمل إصلاح نظام الري المزود بهياكل أساسية صالحة للعمل وإصلاح الآبار الارتوازية على تحسين الوضع إلى حد كبير.
    10. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 10- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    13. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 13- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    The continent is yet to adequately define workable policies and structures to meet the demands of the changing global business environment. UN فلا يزال يتعين على القارة أن تحدد سياسات وهياكل صالحة للعمل للوفاء بمطالب البيئة العالميــة المتغيــرة للعمل التجاري.
    Subject to the one or possibly two of the questions discussed above, it is recommended that the Commission treat article 2 as a valid working hypothesis for the second reading and revert to it only to the extent that work on subsequent articles uncovers an unexpected need to re-examine article 2. UN ومع مراعاة المسألة أو المسألتين اللتين نوقشتا أعلاه، يوصى بأن تعامل اللجنة المادة ٢ بوصفها فرضية صالحة للعمل في القراءة الثانية وألا تعود إليها إلا بالقدر الذي يكشف فيه العمل بصدد المواد اللاحقة عن حاجة غير متوقعة ﻹعادة النظر في المادة ٢.
    Internet portals need to be taken offline, and all telephony to and from the main switcher need to be rendered inoperable. Open Subtitles يجب ان يتم اغلاق بوابات الانترنت، وجميع الوصلات الهاتفية من المزود الأصلي يجب جعلها غير صالحة للعمل.
    Dismantling should be performed manually if it is intended to keep a used or end-of-life computer in working condition. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    To ensure that all equipment leaving the Mission is thoroughly verified and certified for the service life remaining and as serviceable for use by other missions. UN كفالة التحقق بدقة من جميع المعدات لدى مغادرتها منطقة البعثة والتصديق على الفترة المتبقية من عمرها الافتراضي وعلى أنها صالحة للعمل لغرض الاستخدام في البعثات الأخرى.
    operational and sustainable BDS systems effectively support growing numbers of businesses. UN :: نظم صالحة للعمل ومستدامة لخدمات تطوير الأعمال تدعم أعداد متزايدة من منشآت الأعمال دعما فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more