"صانعو القرارات" - Translation from Arabic to English

    • decision makers
        
    • decision-makers
        
    • policy makers
        
    decision makers prepare policies and laws to protect children, women and men UN يقوم صانعو القرارات بإعداد السياسات والقوانين لحماية الأطفال والنساء والرجال
    One of the major challenges for ESCWA is the ability to communicate effectively with the member countries through appropriate publications that are read by decision makers. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات.
    The evaluation must also review the value and timeliness of assessment products and how they were used by relevant decision makers. UN ويجب أن يستعرض التقويم أيضاً قيمة نواتج التقييم وحداثتها وكيف استخدمها صانعو القرارات المعنيون.
    The main target audience is actual and future decision makers of the private and public sector. UN والجمهور المستهدف الرئيسي هم صانعو القرارات الحاليون والمستقبليون في القطاعين الخاص والعام.
    The decision-makers in attendance undertook to examine the details of the assessment and to take the appropriate measures to overcome limitations that had been highlighted. UN وفي تلك المناسبة، تعهد صانعو القرارات الحاضرون بفحص بتمحيص تفاصيل الدراسة المقدَّمة واتخاذ التدابير الملائمة للسير قدما في التغلب على العقبات القيود القائمة.
    decision makers commit to action for decent work, decent life UN التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة
    Keys to many water management problems are held by decision makers and policymakers in other disciplines. UN ويمسك صانعو القرارات ومقررو السياسات في تخصصات أخرى بمفاتيح الحلول لكثير من مشاكل إدارة المياه.
    It would therefore be very desirable for local, national and international decision makers to promote the establishment and development of cooperatives. UN ومن المستصوب للغاية أن يقوم صانعو القرارات على المستويات المحلي والوطني والدولي بتعزيز تطوير التعاونيات القائمة وتشكيل تعاونيات جديدة.
    Without such professional support, decision makers may encounter difficulty in understanding the full picture when making informed decisions in a timely manner. UN وبدون هذا الدعم الفني قد يواجه صانعو القرارات صعوبة في فهم الصورة الكاملة لاتخاذ قرارات مستنيرة في الوقت المناسب.
    The choices made by decision makers were not neutral: they could either benefit or disadvantage young people. UN ولا تتسم الاختيارات التي يقوم بها صانعو القرارات بالحياد، بل يمكن أن تفيد الشباب أو أن تسيء إليهم.
    decision makers, teachers and students will receive training on how to create peaceful environments and prevent violence in schools and on the streets. UN وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع.
    Relevant decision makers must share stakes in the achievement and reporting of gender-disaggregated outcomes. UN ويجب أن يشارك صانعو القرارات في هذا المجال في تحمل المسؤولية عن تحقيق النتائج حسب نوع الجنس واﻹبلاغ عنها.
    FRC engages in international humanitarian law dissemination in relation to a number of target groups, which include political decision makers, the armed forces, State civil servants and the general public. UN ويشارك الصليب الأحمر الفنلندي في نشر القانون الإنساني الدولي في ما يتصل بعدد من المجموعات المستهدفة، ومنها صانعو القرارات السياسية والقوات المسلحة وموظفو الخدمة المدنية بالدولة وعامة الناس.
    This cannot occur until decision makers at the local, national and regional levels acknowledge the reality and serious consequences of climate change and take positive steps to counter its negative impacts. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا قام صانعو القرارات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي بإدراك حقيقة تغير المناخ والعواقب الوخيمة المترتبة عليه واتخاذ خطوات إيجابية للتصدي لآثاره السلبية.
    Through our support, decision makers from around the world work together as individuals, rather than representatives of a particular country, class or ideology. UN وعن طريق ما تقدمه منطريق دعمها، يعمل صانعو القرارات من جميع أنحاء العالم معاً كأفراد، وليس كممثلين لبلد معين، أو طبقة أيديولوجية معينة.
    The Finnish Red Cross engages in international humanitarian law dissemination in relation to a number of target groups, which include political decision makers, the armed forces, State civil servants and the general public. UN ويشارك الصليب الأحمر الفنلندي في نشر القانون الإنساني الدولي في ما يتصل بعدد من المجموعات المستهدفة، ومنها صانعو القرارات السياسية، والقوات المسلحة، وموظفو الخدمة المدنية بالدولة، وعامة الجمهور.
    Participants presented a number of tools for making outputs of climate models accessible to a wider range of adaptation practitioners, including decision makers. UN 35- وعرض المشاركون عدداً من الأدوات لجعل نتائج نماذج المناخ متاحة بيسر لطائفة واسعة من ممارسي التكيّف، بمن فيهم صانعو القرارات.
    decision makers have started to pay greater attention to energy prices as experience has shown that energy prices can influence consumer choices and behaviour and can affect economic development and growth. UN وبدأ صانعو القرارات بإيلاء مزيد من الاهتمام لأسعار الطاقة لأنه اتضح بناء على التجربة أن أسعار الطاقة يمكن أن تؤثر في خيارات المستهلك وسلوكه، ويمكن أن تؤثر في التطور والنمو الاقتصاديين.
    Where decision makers are actively engaged in the process, countries can benefit through incorporating the findings of the assessments into strategic and development planning. UN فحيثما اشترك صانعو القرارات بنشاط في هذه العملية، أمكن للبلدان الاستفادة من خلال إدراج نتائج عمليات التقييم في التخطيط الاستراتيجي والإنمائي.
    The Security Council cannot do anything about it because some of those NATO members also happen to be the major decision-makers in the Council. UN ولا حول ولا قوة لمجلس الأمن في هذا الشأن لأن بعض أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي هم صانعو القرارات الرئيسيون في المجلس أيضا.
    However, decision-makers in the public sectors of developing countries and countries in transition had to be made aware of the new possibilities. UN بيد أنه يجب أن يكون صانعو القرارات في القطاعات العامة في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية على وعي بهذه الامكانيات الجديدة.
    Thus, the cooperative movement deserved to receive all possible support from policy makers. UN ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more