"صانعي السياسة" - Translation from Arabic to English

    • policy makers
        
    • policymakers
        
    • policy-makers
        
    • policy-making
        
    policy makers and public opinion remained focused for much of the period on activating the international emergency-assistance programme. UN وظل اهتمام صانعي السياسة والرأي العام مركزا في معظم الفترة على تنشيط برنامج المساعدة الدولية الطارئة.
    It could result in individual criminal liability for the leading policy makers and engage as well the responsibility of the State. UN ويمكن أن يسفر عن تحميل الرواد من صانعي السياسة العامة مسؤولية جنائية فردية وأن يستتبع مسؤولية الدولة.
    It is important to develop rigorous analytical concepts to assist policy makers in dealing effectively with this issue. UN ومن اﻷهمية وضع مفاهيم تحليلية بالغة الدقة لمساعدة صانعي السياسة في معالجة هذه المسألة بفعالية.
    The Council made a successful attempt to strengthen the participation of national policymakers in that segment. UN وقد قام المجلس بمحاولة ناجحة لتعزيز مشاركة صانعي السياسة الوطنيين في ذلك الجزء.
    Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. UN وقد بدأ يبرز التحضر السريع الذي تدفعه الهجرة المتواصلة من الريف إلى المدن كتحد رئيسي أمام صانعي السياسة.
    However, nowadays policy-makers are recognising the need to have a diverse workforce where both men and women are free to make choices and are not impinged from exercising their rights. UN بيد أن صانعي السياسة يعترفون في الوقت الراهن بالحاجة إلى امتلاك قوة عمل متنوعة حيث تتوفر لكل من الرجال والنساء حرية الاختيار ولا يعاقون عن ممارسة حقوقهم.
    Modern media and traditional channels of communication have been used to raise awareness among policy makers and the general public. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    Certainly, the key issues of trade policy and optimal trade regimes between the parties will continue to receive the attention of policy makers in the coming period. UN وليس من شك في أن القضايا الرئيسية في السياسة التجارية والنظم التجارية المثلى بين الأطراف ستظل تستحوذ على اهتمام صانعي السياسة في الفترة المقبلة.
    Some policy makers started to embrace the idea of using OSS for a more efficient and effective educational process. UN وقد بدأ بعض صانعي السياسة يأخذون بفكرة استعمال هذه البرمجيات لزيادة كفاءة وفعالية عملية التعليم.
    The basis for genuine cooperation should start with creating the demand by making policy makers aware of the benefits of cooperation. UN وينبغي أن يستند أساس التعاون الحقيقي إلى توليد الطلب بجعل صانعي السياسة يدركون أهمية فوائد هذا التعاون.
    This is an enduring truth that all policy makers must take to heart. UN وهذه الحقيقة الثابتة ينبغي لجميع صانعي السياسة أن يضعوها نصب أعينهم.
    However, as this is bound to add to the pollution of the world's atmosphere, such a choice would present policy makers with a serious dilemma. UN ولما كان هذا سيزيد من تلوث المناخ العالمي، فإن الاختيار سيضع صانعي السياسة أمام معضلة خطيرة.
    Whatever the reason for the current provocations, American policy makers need to revisit their misconceptions, misdeeds, and their historic errors. UN أيا تكن اﻷسباب لهذه الاستفزازات الحالية، فإن على صانعي السياسة اﻷمريكية مراجعة اعتقاداتهم الخاطئة، وأعمالهم الخاطئة، وأخطائهم التاريخية.
    The research system should engage policy makers in a dialogue. UN وينبغي لنظام البحث أن يدخل في حوار مع صانعي السياسة.
    SAARC has already carried out several major programmes involving policy makers, law enforcement agencies and professionals in the field of demand reduction. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    Integration of gender concerns in the planning process would help policy makers at all levels better to understand the different experiences of women and men. UN ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل.
    Recognizing the importance of its own role in promoting awareness among policy makers and with the general public about the importance of undertaking disaster reduction actions ex ante and mobilizing resources to accelerate the implementation of disaster reduction plans during the Decade, UN واعترافا منه بأهمية دوره هو في تعزيز الوعي بين صانعي السياسة والجماهير بشأن أهمية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث قبل وقوعها وتعبئة الموارد للتعجيل بتنفيذ خطط الحد من الكوارث أثناء العقد،
    Those issues had tended to be neglected by the policymakers of the least developed countries in recent decades. UN وفي العقود الأخيرة الماضية كان هناك اتجاه لدى صانعي السياسة في أقل البلدان نموا نحو إهمال هذه القضايا.
    32. The UNCDF sector development approach builds the capacity of national policymakers to develop national strategies for inclusive financial sectors. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    Promote reporting on key indicators to policymakers, general public and regional and international monitoring mechanisms UN :: الترويج لتقديم تقارير بشأن المؤشرات الرئيسية إلي صانعي السياسة والجمهور العام وآليات الرصد الإقليمية والدولية.
    Relevant outcomes from models are essential for convincing policymakers of the need for adaptation action. UN وتعتبر النتائج ذات الصلة التي تؤدي إلى النماذج ضرورية لإقناع صانعي السياسة بضرورة العمل من أجل التكيف.
    Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. UN وينبغي للمبادئ اﻷخلاقية أن تقوم بتوجيه صانعي السياسة والمجتمعات واﻷفراد والباحثين، في استجابتهم لفيروس ومرض اﻹيدز.
    It is essential that policy-making be increasingly informed by theoretically and empirically grounded research findings. UN ومن الضروري بمكان إطلاع صانعي السياسة على نتائج الأبحاث المستندة على أسس نظرية وتجريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more