"صحة هذه" - Translation from Arabic to English

    • validity of these
        
    • validity of such
        
    • validity of this
        
    • veracity of these
        
    • authenticity of these
        
    • validity of those
        
    • authenticity of this
        
    • validity of the
        
    • veracity of the
        
    • their validity
        
    • accuracy of the
        
    • veracity of such
        
    • accuracy of those
        
    • authenticity of those
        
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    UNDP is currently reviewing the validity of these claims. UN ويقوم البرنامج الإنمائي في الوقت الراهن بإعادة النظر في صحة هذه المطالبات.
    He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. UN وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    The United Nations Political Office for Somalia has not been in a position to establish the veracity of these reports. UN ولم يكن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في وضع يمكنه من تأكيد صحة هذه التقارير.
    UNMOVIC and IAEA are inspecting and monitoring all over Iraq but have found no evidence to confirm the authenticity of these allegations. UN فالأنموفيك والوكالة تقومان بأعمال التفتيش والمراقبة في أنحاء العراق ولم يثبت لديهما وجود أي دليل على صحة هذه الادعاءات.
    Discrimination was often maintained by prejudices which people transmitted on a daily basis in their social relations without questioning the validity of those messages. UN والتمييز غالبا ما يستمد مقومات بقائه من اﻷهواء الشخصية التي يتناقلها الناس يوميا في علاقاتهم الاجتماعية دون التساؤل عن صحة هذه المواقف.
    The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    In a petition challenging the validity of these regulations, the Supreme Court ruled that cinema is undoubtedly a “cultural and educational activity”, and thus would not be prohibited. UN وفي التماس يعترض على صحة هذه اللوائح قضت المحكمة العليا بأن السينما هي بلا شك نشاط ثقافي وتربوي وبهذا لا يمكن منعها.
    The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. UN و لا بد من اختبار صحة هذه الافتراضات بصورة منهجية في ظروف مختلفة، ومن هنا تأتي أهمية هذه البيانات الأساسية.
    The Board was, therefore, unable to determine the validity of these unliquidated obligations or to confirm whether any financial liability had occurred at the time that the obligations were created. UN ولذلك لم يتمكن المجلس من أن يحدد صحة هذه الالتزامات غير المصفاة أو أن يؤكد ما إذا كان قد حدث أي التزام مالي وقت إنشاء هذه الالتزامات.
    He expressed scepticism about the validity of such pledges and his regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. UN وأعرب عن تشككه في صحة هذه التعهدات، وعن أسفه لأن موقف الطرفين بشأن المسائل المعلقة لم يتغير.
    My Personal Envoy pointed out to the parties that he had been hearing the same arguments and pledges of cooperation since 1997 and expressed scepticism about the validity of such pledges. UN وأوضح مبعوثي الشخصي للطرفين أنه ظل يستمع لهذا الجدال والتعهد بالتعاون منذ 1997 وأعرب عن تشكيكه في صحة هذه التعهدات.
    In the past the situation had been different, and in cases of countries with extensive reservations, such as those that subordinated treaties to sharia law, the Committee had indeed commented on the validity of such reservations. UN وذكرت أن الوضع كان مختلفا في الماضي، ففي حالات البلدان التي لديها تحفظات واسعة النطاق، مثل البلدان التي تُخضع المعاهدات للشريعة، كانت اللجنة تعلق بالفعل على صحة هذه التحفظات.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    The validity of this claim is under investigation by UNOPS. Doubtful staff receivables UN على أن صحة هذه المطالبة ما زالت قيد التحقيق من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture. UN وقد استنتج السفير بأنه لا يستطيع أن يقيّم مدى صحة هذه الأقوال ولكنه لا يعتبر أن الادعاء يتصل بأي شكل من أشكال التعذيب البدني المنهجي.
    Shell holes in the school walls confirmed the veracity of these statements. UN وتثبت الثقوب التي فتحتها العيارات النارية في جدران المدرسة صحة هذه الأقوال.
    Banks and financial institutions must take time to check the authenticity of these supporting documents. UN وينبغي للمصارف والمؤسسات المالية أن تتثبت من صحة هذه الوثائق الثبوتية.
    The Board was therefore unable to determine the validity of those obligations or to confirm whether any financial liability had been incurred at the time that the obligations were created ... UN وبالتالي لم يستطع المجلس تحديد مدى صحة هذه الالتزامات أو ما إذا نشأت أية تبعات مالية في وقت الدخول في تلك الالتزامات.
    The State party further points out that it is not possible to establish the authenticity of this document or to verify its information. UN كذلك تقول الدولة الطرف إن من غير الممكن إثبات صحة هذه الوثيقة أو التحقق مما جاء فيها من معلومات.
    He said that the services and programme delivery of the integrated centres had drastically fallen, raising serious questions about the validity of the policy. UN وقال إن تقديم الخدمات والبرامج في المراكز المدموجة قد هبط هبوطا كبيرا، مما أثار أسئلة خطيرة بشأن صحة هذه السياسة.
    The veracity of the reports has not been independently ascertained. UN ولم يجر التأكد من صحة هذه الأنباء بشكل مستقل.
    It is the role of a competition agency to test their validity against the law. UN ودور وكالة المنافسة هو التحقق من صحة هذه الأسباب على أساس القانون.
    That department may carry out checks to test the accuracy of the declarations where necessary. UN وهذه الدائرة مختصة بتطبيق ضوابط رقابية، عند الاقتضاء، للتحقق من صحة هذه الإقرارات.
    He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    On 29 October 2008, the Monitoring Group wrote to Africa Oil Corp. seeking to establish the accuracy of those reports. UN وبتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كتب فريق الرصد إلى شركة النفط الأفريقية سعيا للتحقق من صحة هذه المعلومات.
    Parties are required to take measures to ensure the security of licencing and authorization documents and ensure that the authenticity of those documents can be verified or validated. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لكفالة أمن وثائق الرخص والأذون وإمكانية التحقق أو التثبت من صحة هذه الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more