"صحتهم البدنية والعقلية" - Translation from Arabic to English

    • their physical and mental health
        
    Consequently, their physical and mental health may be seriously affected. UN وبناء على ذلك، قد تتأثر صحتهم البدنية والعقلية بدرجة خطيرة.
    It also should take appropriate measures to facilitate legal support to persons with disabilities in all matters impacting on their physical and mental health. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    It also should take appropriate measures to facilitate legal support to persons with disabilities in all matters impacting on their physical and mental health. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة تيسّر المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    46. Detention can be particularly damaging to vulnerable categories of migrant workers, impacting negatively on their physical and mental health. UN 46- ويمكن أن يُلحق الاحتجاز ضرراً بالغاً بالفئات الضعيفة من العمال المهاجرين، ويؤثر سلباً على صحتهم البدنية والعقلية.
    It is also concerned about conditions in the reception centres for children aged 16-18, including those affecting their physical and mental health. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    It is also concerned about conditions in the reception centres for children aged 16 - 18, including those affecting their physical and mental health. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Indeed, experience has taught us that protection and assistance efforts directed at communities and families is often the best way of ensuring security for children and of protecting their physical and mental health. UN والواقع أن التجربة علمتنا أن جهود الحماية والمساعدة التي توجه إلى المجتمعات والأسر كثيرا ما تكون أفضل سبيل لضمان أمن الأطفال ولحماية صحتهم البدنية والعقلية.
    They are currently being held in conditions affecting their physical and mental health which are all the more worrying as the Cuban authorities have provided the High Commissioner and the special rapporteurs who signed the urgent appeals with very brief information about them, or none. UN وهم معتقلون حالياً في ظل ظروف تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية وهو ما يدعو إلى القلق خاصة وأن المعلومات التي قدمتها السلطات الكوبية إلى المفوضة السامية أو إلى المقررين الخاصين الذين وقعوا على النداءات العاجلة كانت شديدة الإيجاز، أو أنها لم تقدم أية معلومات عنهم على الإطلاق.
    Those conflicts tend to generate disastrous refugee situations and the displacement and resettlement of persons who thereby live under abominable conditions, with every imaginable consequence that has on their physical and mental health. UN وتتسبب هذه الصراعات في حالات مأساوية للاجئين، وإلى تشريد وإعادة استيطان الأفراد الذين يعيشون بسبب ذلك في ظل أوضاع سيئة للغاية، مع ما يترتب على ذلك من جميع الآثار التي يمكن تصورها على صحتهم البدنية والعقلية.
    Over the years, several health-related norms and standards have been developed to ensure that interpreters can deliver high-quality services and that their conditions of service are defined so as to preserve their physical and mental health, while satisfying client demands. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    Over the years, several health-related norms and standards have been developed to ensure that interpreters can deliver high-quality services and that their conditions of service are defined so as to preserve their physical and mental health, while satisfying client demands. UN وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل.
    The Committee is also concerned at the widespread enrolment of children in additional private tutoring taking place outside the curriculum resulting in, inter alia: children being subject to serious and disproportionate stress and the negative impact on their physical and mental health. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار لجوء التلاميذ إلى الدروس الخاصة الإضافية خارج المناهج الدراسية مما يؤدي إلى أمور منها تعرض الأطفال للإجهاد الخطير وغير المتناسب والتأثير السلبي في صحتهم البدنية والعقلية.
    In 2008, CRC noted that the provision on corporal punishment in the Transitional Penal Code only applies to children under 15 when endangering gravely their physical and mental health and that " reasonable chastisement " remains permitted. UN 16- وفي عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    24. As the Special Rapporteur on the human rights of migrants has noted, research shows that the detention of children and adolescents, even for short periods, can be extremely detrimental to their physical and mental health (A/HRC/20/24, para. 48). UN 24 - ومثلما ذكر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، تشير البحوث إلى أن احتجاز الأطفال والمراهقين، ولو لفترات قصيرة، يمكن أن يكون بالغ الضرر على صحتهم البدنية والعقلية (A/HRC/20/24، الفقرة 48)().
    (38) The Committee notes that the provision on corporal punishment in the Transitional Penal Code only applies to children under 15 when endangering gravely their physical and mental health and that " reasonable chastisement " remains permitted. UN 38) تلاحظ اللجنة أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    10. Also urges all States to provide all persons deprived of their liberty with protection of their physical and mental health, treatment of any disease or care specifically needed by persons with disabilities of the same quality and standard as are afforded to persons not deprived of their liberty as a means to help prevent torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10- يحث أيضاً جميع الدول على تزويد جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بحماية صحتهم البدنية والعقلية وبمعالجة أي مرض وبتوفير أي رعاية يحتاج إليها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقة على أن يكون هذا العلاج وهذه الرعاية من نفس النوعية والمستوى المتاحين للأشخاص غير المحرومين من حريتهم، باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    10. Also urges all States to provide all persons deprived of their liberty with protection of their physical and mental health, treatment of any disease or care specifically needed by persons with disabilities of the same quality and standard as are afforded to persons not deprived of their liberty as a means to help prevent torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10- يحث أيضاً جميع الدول على أن تتيح لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم حماية تحفظ صحتهم البدنية والعقلية والعلاج من أي مرض وأي رعاية يحتاج إليها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقة، على أن يكون هذا العلاج وهذه الرعاية من نفس النوعية والمستوى المتاحين للأشخاص غير المحرومين من حريتهم، باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    18. The Committee is concerned about the unresolved situation of the refugees and their families who fled to Armenia from Azerbaijan between 1988 and 1992 owing to the conflict in Nagorno-Karabakh as well as people internally displaced during this period, who now live in collective centres under extremely difficult conditions, with adverse effects on their physical and mental health (arts. 12 and 17) UN 18- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تسوية أوضاع اللاجئين وأسرهم الذين فروا إلى أرمينيا من أذربيجان في الفترة بين عامي 1988 و1992 بسبب النزاع في ناغورنو - كاراباخ، وكذلك الأشخاص المشردين داخلياً خلال هذه الفترة، الذين يعيشون الآن في مراكز جماعية في ظروف صعبة للغاية، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على صحتهم البدنية والعقلية (المادتان 12 و17).
    (18) The Committee is concerned about the unresolved situation of the refugees and their families who fled to Armenia from Azerbaijan between 1988 and 1992 owing to the conflict in Nagorno-Karabakh as well as people internally displaced during this period, who now live in collective centres under extremely difficult conditions, with adverse effects on their physical and mental health (arts. 12 and 17). UN (18) ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تسوية أوضاع اللاجئين وأسرهم الذين فروا إلى أرمينيا من أذربيجان في الفترة ما بين عامي 1988 و1992 بسبب النزاع في ناغورنو - كاراباخ، وكذلك الأشخاص المشردين داخلياً خلال هذه الفترة، الذين يعيشون الآن في مراكز جماعية في ظروف صعبة للغاية، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على صحتهم البدنية والعقلية (المادتان 12 و17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more