"صحفيين أجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign journalists
        
    This was allegedly done after Daw Aung San Suu Kyi had given a series of interviews to foreign journalists that were broadcast into Myanmar that month. UN وزُعم أن ذلك قد حدث بعدما أجرت داو أونغ سان سوكي سلسلة من المقابلات مع صحفيين أجانب أذيعت الى ميانمار خلال ذلك الشهر.
    Several foreign journalists attending the executions received threats from or were harassed in some way by members of the public. UN وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور.
    He was also accused of speaking to foreign journalists about the activities of pro-democracy supporters in Shanghai. UN واتهم أيضاً بالتحدث إلى صحفيين أجانب حول أنشطة أنصار الديمقراطية في شنغهاي.
    Young protesters faced a show trial to which foreign journalists were invited. Open Subtitles عُقدت محاكمة صورية للمحتجين من فئة الشباب، التي دُعي إليها صحفيين أجانب
    In early May, 11 persons were arrested for having demonstrated in Dili before foreign journalists. UN وفي أوائل شهر أيار/مايو، ألقي القبض على ١١ شخصا لتظاهرهم في ديل أمام صحفيين أجانب.
    The group met with foreign journalists and contacted diplomats of some foreign embassies to send news comments that were against or were critical of the Government in order to make foreign governments misunderstand the Government of Myanmar. UN واجتمعت هذه المجموعة مع صحفيين أجانب واتصلت بدبلوماسيين من بعض السفارات اﻷجنبية بقصد إرسال تعليقات اخبارية معادية للحكومة أو منتقدة لها من أجل جعل الحكومات اﻷجنبية تسئ فهم حكومة ميانمار.
    “The Government granted increased access to the area to foreign journalists but continued to ban travel by foreign human rights non-governmental organizations (NGOs) except for the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN " ويسرت الحكومة بدرجة أكبر وصول صحفيين أجانب إلى المنطقة إلا أنها واصلت حظر سفر منظمات حقوق اﻹنسان اﻷجنبية غير الحكومية باستثناء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    In this context, it was reported that, on 11 August 2000, three foreign journalists, Khawar Mehdi, Jason Flario and Pepe Scobar, were arrested for taking pictures during a football match. UN وفي هذا الصدد، نقل إليه أن ثلاثة صحفيين أجانب وهم خوار مهدي وجيزن فلاريو وبيبي اسكوبار أوقفوا في 11 آب/أغسطس 2000 لالتقاطهم بعض الصور أثناء مباراة لكرة القدم.
    34. On 13 June, it was reported that six prisoners who had voiced protests to foreign journalists in April (see para. 39 above) had been moved from Dili to a prison in East Java. UN ٣٤ - في ١٣ حزيران/يونيه، أفادت التقارير أن ستة سجناء أعربوا عن احتجاجهم أمام صحفيين أجانب في نيسان/ابريل )انظر الفقرة ٣٩ أدناه( نقلوا من ديلي الى سجن في جاوه الشرقية.
    On 24 June 1994 it was reported that three students had been sentenced to 20 months in jail for staging a demonstration expressing their anti-Indonesia feelings in front of visiting foreign journalists. UN وفي يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أذيع أن ثلاثة طلبة حكم على كل منهم بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لتنظيمهم مظاهرة للتعبير عن مشاعرهم المناهضة لاندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين.
    According to FWRM, since December 2006, four foreign journalists, employed in prominent local newspapers, living in Fiji on legal residence have been deported. UN وتقول حركة حقوق المرأة الفيجية إنه تم منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 طرد أربعة صحفيين أجانب يعملون في صحف مرموقة ويعيشون في فيجي بموجب إذن إقامة قانوني.
    The charge was apparently due to comments which Héctor Palacio made to foreign journalists and in letters sent to foreign Governments regarding statements by President Castro at the Sixth Ibero-American Summit. He was previously arrested for a short time in February 1996. UN ويبدو أن هذه التهمة تعود إلى أن إكتور بالاسيو علق - أمام صحفيين أجانب وفي رسائل وجهت إلى حكومات أجنبية - على البيانات التي أدلى بها الرئيس فيدل كاسترو في مؤتمر القمة السادس للبلدان اﻹيبيرية - اﻷمريكية، وكان قد احتجز قبل ذلك لفترة قصيرة في شباط/فبراير ٦٩٩١.
    35. On 24 June 1994, it was reported that Indonesia had sentenced three East Timorese students to 20 months in jail each for staging a demonstration, and in particular, for expressing anti-Indonesian sentiments in front of visiting foreign journalists on 14 April. UN ٣٥ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفادت التقارير أن اندونيسيا حكمت على ثلاثة طلاب من أبناء تيمور الشرقية بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لكل منهم لقيامهم بمظاهرة، وبوجه خاص، ﻹعرابهم عن مشاعر مناهضة ﻹندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين في ١٤ نيسان/ابريل.
    To give the Committee a recent example, three East Timorese - Issac Soares, Miguel de Deus and Pantaleao Amaral - were just last month sentenced to 20 months in prison for shouting pro-independence slogans to foreign journalists in April. UN وأذكر اللجنة بمثال أخير على ذلك: ثلاثة من أهالي تيمور الشرقية - إيساك سواريس وميغيل دي ديوس وبانتالياو أمارال - حكم عليهم في الشهر الماضي بالسجن ٢٠ شهرا ﻷنهم أعلوا أصواتهم بشعارات مؤيدة للاستقلال أمام صحفيين أجانب في نيسان/ أبريل.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a table listing the names of the four foreign journalists who entered Syrian territory illegally without the knowledge of the Syrian authorities (see annex). Two of those journalists died while in the company of armed groups in Syria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق لكم طيا جدولا يتضمن أسماء أربعة صحفيين أجانب دخلوا إلى الأراضي السورية بطرق غير مشروعة ودون علم السلطات السورية (انظر المرفق)، حيث لقي اثنان من هؤلاء الصحفيين حتفهما خلال تواجدهما مع المجموعات المسلحة في سوريا.
    (a) On 26 August 1996 Tin Hlaing was reportedly sentenced to seven years' imprisonment under section 5(e) of the Emergency Provisions Act for spreading false news. According to the 27 August issue of NLM he had been instructed by U Win Tin to meet foreign journalists on 9 April 1996, to whom he had allegedly given information about torture of political prisoners, which the NLM characterized as “concocted news”; UN )أ( أُفيد بأن تين هلاينغ حكم عليه يوم ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بالسجن لمدة سبع سنوات بموجب القسم ٥)ﻫ( من قانون أحكام الطوارئ بسبب إشاعة أخبار كاذبة.وأفادت نشرة صحيفة The New Light of Mayanamar يوم ٧٢ آب/أغسطس بأن أو وين تين كلفه بمقابلة صحفيين أجانب يوم ٩ نيسان/أبريل ٦٩٩١ كان فيما أُفيد قد أمدهم بمعلومات تتعلق بتعذيب السجناء السياسيين، وهي معلومات نعتتها الصحيفة بأنها " أخبار ملفقة " ؛
    Communications sent by the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression related to foreign journalists or journalists working for foreign media arrested and detained even without charges, killed in the bombing of media installations, injured or shot by the IDF in the Gaza strip. UN 32- شملت البلاغات التي وجّهها المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير صحفيين أجانب أو صحفيين يعملون لحساب وسائط إعلام أجنبية أُلقي عليهم القبض واحتُجزوا()، حتى دون أن توجه إليهم تهم()، أو قُتلوا جراء قصف منشآت تابعة لوسائط الإعلام، أو أصيبوا() أو تعرضوا لإطلاق النار على أيدي جيش الدفاع الإسرائيلي في قطاع غزة().
    16. The Committee notes with concern the numerous reports received about serious human rights violations committed in the Somali Regional State of Ethiopia by members of the police and the army, including murder, rape, enforced disappearance, arbitrary detention, torture, destruction of property, forced displacement and attacks on the civilian population, as well as the recent reports of apprehension of foreign journalists in the region. UN 16- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بالتقارير المتعددة الواردة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان المرتكبة في الولاية الإقليمية الصومالية لإثيوبيا() من جانب أفراد الشرطة والجيش، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب وتدمير الممتلكات، والتشرد القسري والهجمات على السكان المدنيين، وكذلك إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن اعتقال صحفيين أجانب في المنطقة.
    (16) The Committee notes with concern the numerous reports received about serious human rights violations committed in the Somali Regional State of Ethiopia by members of the police and the army, including murder, rape, enforced disappearance, arbitrary detention, torture, destruction of property, forced displacement and attacks on the civilian population, as well as the recent reports of apprehension of foreign journalists in the region. UN (16) وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بالتقارير المتعددة الواردة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان المرتكبة في الولاية الإقليمية الصومالية لإثيوبيا() من جانب أفراد الشرطة والجيش، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب وتدمير الممتلكات، والتشرد القسري والهجمات على السكان المدنيين، وكذلك إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن اعتقال صحفيين أجانب في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more