"صحية عقلية" - Translation from Arabic to English

    • mental health
        
    • with mental health-care
        
    • with mental healthcare
        
    • mental health-care needs
        
    People with mental health problems are overrepresented in many prison systems; in some countries prisons are even used to house mentally ill persons who have not committed any offence. UN وعدد المرضى الذين يعانون من مشكلات صحية عقلية مرتفع في العديد من السجون؛ بل تستخدم السجون في بعض البلدان لإيواء مختلين عقليا لم يقترفوا أي جريمة.
    According to these medical reports, S.M. suffers from considerable mental health problems. UN ووفقاً لهذه التقارير الطبية، فإن س. م. يعاني من مشاكل صحية عقلية.
    According to these medical reports, S.M. suffers from considerable mental health problems. UN ووفقاً لهذه التقارير الطبية، فإن س. م. يعاني من مشاكل صحية عقلية.
    To check that the medical certificate or expert opinion has ascertained whether or not the person has any mental health issues. UN فحص إذا كانت الشهادة الطبية أو رأي الخبير أكدا ما إذا كان الشخص يعاني أو لا يعاني من أي مشاكل صحية عقلية.
    In addition, a number of indigenous women may present with a need for mental health care and treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تحتاج بعض نساء الشعوب الأصلية إلى رعاية صحية عقلية وخدمات علاجية.
    Behind the walls of a completely reliable mental health facility. Open Subtitles خلف جدران منشأة صحية عقلية موثوقة تماما.
    Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night. Open Subtitles تصميمي كان ناجحاً، كل فائدة صحية عقلية للشمس ستكون لنا لنستمتع بها بأية ساعة في النهار أو الليل
    Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case. Open Subtitles المادة الـ3 قابلة للتطبيق... . إذا لم تتوفر أيّ خدمات صحية عقلية أخرى صالحة للتعامل مع حالتهِ
    She maintains that by taking so long to investigate and failing to inform her of the outcome of the investigation, the State party caused her to suffer continuing mental health difficulties, which amount to a breach of article 7 of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن استغراق تحقيق الدولة الطرف كل هذا الوقت وعدم إبلاغها بنتيجته، سبب لها أعراضاً صحية عقلية مستمرة، بما ينتهك المادة 7 من العهد. ملاحظات الدولة الطرف الإضافية
    She maintains that by taking so long to investigate and failing to inform her of the outcome of the investigation, the State party caused her to suffer continuing mental health difficulties, which amount to a breach of article 7 of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن استغراق تحقيق الدولة الطرف كل هذا الوقت وعدم إبلاغها بنتيجته، سبب لها أعراضاً صحية عقلية مستمرة، بما ينتهك المادة 7 من العهد.
    The Plan places emphasis on empowerment of those with mental health issues and on a rights-based approach to the development of programmes and policies, in view of the widespread violation and discrimination experienced by persons with mental disorders. UN وتركز الخطة على تمكين الذين يعانون من مشاكل صحية عقلية وعلى نهج قائم على الحقوق في وضع البرامج والسياسات، نظرا للانتهاك والتمييز الواسعي النطاق اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون باختلالات عقلية.
    Nicaragua's scarce resources are insufficient to provide comprehensive mental health care. UN 880- إن موارد نيكاراغوا محدودة وغير كافية لتوفير رعاية صحية عقلية شاملة.
    They were persons who had a diagnosis of mental disorder, had evidence of disability, and were admitted to hospital for treatment due to mental health problems. UN ويتمثل هؤلاء في اﻷشخاص الذين شُخصت حالتهم بأنها اضطراب عقلي وظهر لديهم دليل على العجز، وأُدخلوا مستشفى للعلاج بسبب مشكلات صحية عقلية.
    Regardless of the nature of the relationship between drug consumption and mental health problems, co-morbidity remains a major concern as elevated levels of drug consumption are often found among those with mental health problems. UN وبغض النظر عن طبيعة العلاقة بين تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية، تظل تلك الحالات المرضية شاغلا رئيسيا، إذ كثيرا ما تلاحظ مستويات عالية من تعاطي المخدرات بين من يعانون من مشاكل صحية عقلية.
    37. In the aftermath of the armed conflict, there was a serious mental health crisis in rural and marginalized urban areas. UN 37 - ومضى يقول إنه في أعقاب الصراع المسلح، توجد أزمات صحية عقلية خطيرة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة.
    If a woman suffered from mental health problems as a result of sexual harassment in the workplace, that was sometimes certified as a legal injury case. UN وفي حالة معاناة امرأة ما من مشاكل صحية عقلية نتيجة تحرش جنسي في مكان العمل، يتم أحياناً توثيق هذا الوضع بوصفه حالة إيذاء قانونية.
    Individualized, gender-sensitive, trauma-informed and comprehensive mental health care and rehabilitation programmes shall be made available for women prisoners with mental health-care needs in prison or in non-custodial settings. UN تُوفَّر للسجينات اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية والتأهيل ملائمة لكل حالة على حدة تراعى فيها الفوارق بين الجنسين.
    Moreover, the trauma from events leading to their displacement, as well as the many horrors that accompany it, frequently contribute to mental health issues as well as disability due to physical injuries. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تؤدي صدمات الأحداث المسببة للتشرد، بالإضافة إلى حالات الرعب التي تصاحبها، إلى مشاكل صحية عقلية وعجز بسبب الإصابات البدنية.
    Many of the Special Rapporteur's interventions have been aimed at preventing the infliction of the death penalty on juveniles, disabled persons or persons with mental health problems. UN وقد رمى العديد من تدخلات المقرر الخاص إلى منع تنفيذ حكم الإعدام في أحداث وأشخاص معوقين أو أشخاص يعانون من مشاكل صحية عقلية.
    (d) Ensure that those with mental healthcare needs are housed in accommodation which is not restrictive, and at the lowest possible security level, and receive appropriate treatment, rather than being placed in higher security level facilities solely due to their mental health problems. UN (د) كفالة إيداع النساء اللواتي يحتجن إلى رعاية صحية عقلية في أماكن إيواء لا تقيد فيها حركتهن يكون فيها مستوى الإجراءات الأمنية في أدنى حد ممكن ويتلقين فيها العلاج المناسب وليس في مرافق يفرض عليهن فيها إجراءات أمنية مشددة لمجرد أنهن يعانين من مشاكل صحية عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more