"صحية كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant health
        
    • major health
        
    • serious health
        
    • appreciable health
        
    • substantial health
        
    • considerable health
        
    • high health
        
    • great health
        
    • an important health
        
    We again find ourselves called together to bring much-needed global attention to a significant health issue. UN نجد أنفسنا مرة أخرى نجتمع معا لكي نسترعى الانتباه العالمي اللازم بشدة لمسألة صحية كبيرة.
    As well, iron-deficiency in women has become a significant health problem. UN كما أصبح نقص الحديد مشكلة صحية كبيرة بالنسبة للمرأة.
    These data pose major health challenges requiring intensified nutritional educational programmes. UN وتشكل هذه البيانات تحديات صحية كبيرة وتستدعي تكثيف البرامج التثقيفية التغذوية.
    AIDS emerged as a major health problem in the mid-1980s, in both the developed and the developing countries, threatening to undermine major gains in the reduction of morbidity and mortality. UN فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات.
    Contamination of the underlying shallow aquifers with nitrates is also evident in many areas, thus causing serious health hazards. UN كما أن تلوث طبقات المياه الجوفية القريبة من السطح بالنترات واضح أيضا في كثير من البقاع، حيث يُشكل مخاطر صحية كبيرة.
    Based on the available information it was concluded that there was no appreciable health risk for adults, young children and infants arising from possible residues in food. UN واستناداً إلى المعلومات المتوافرة، لم ينته التقييم إلى عدم وجود مخاطر صحية كبيرة على البالغين والأطفال الرضع نتيجة للمخلفات المحتملة في الأغذية.
    31. Much of the world's population lives in cities in which pollution levels exceed those considered as safe under WHO guidelines, thereby exposing their inhabitants to substantial health threats. UN ٣١ - وتعيش نسبة كبيرة من سكان العالم في مدن تتجاوز مستويات التلوث فيها المستويات التي تعتبر مأمونة وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، مما يعرض سكانها الى أخطار صحية كبيرة.
    Substantially reducing tobacco consumption will significantly reduce NCDs, with considerable health benefits for individuals and countries. UN وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان.
    Physical and prolonged stress among the evacuees has had significant health impacts. UN ويترتب على الإجهاد البدني والمطول فيما بين من تم إجلاؤهم آثار صحية كبيرة.
    Children who live in poor urban settings face significant health risks even where services are nearby. UN ويواجه الأطفال الذين يعيشون في الأماكن الحضرية الفقيرة أخطاراً صحية كبيرة حتى عندما تكون الخدمات قريبة.
    This explains why diarrhea and waterborne diseases that used to be among the leading causes of mortality and morbidity are no more significant health problems. UN ويفسِّر ذلك السبب في أن أمراض الإسهال والأمراض المنقولة بالمياه التي كان من أكبر أسباب الوفاة والمرض لم تعد تمثل مشاكل صحية كبيرة.
    The proposed activities would assist it to determine whether any environmental damage had been caused and, if so, whether the damage posed significant health risks. UN وأكدت أن الأنشطة المقترحة تساعد في تحديد ما إذا لحق بالبيئة أي ضرر، وفي حالة حدوث هذا الضرر تحديد ما إذا كان يشكل مخاطر صحية كبيرة.
    Recognizing that progress in implementing the health-related recommendations and achieving significant health gains depends on preventing disease, promoting healthy lifestyles and improving health systems, UN وإذ تسلم بأن التقدم في تنفيذ التوصيات المتصلة بالصحة وتحقيق مكاسب صحية كبيرة يتوقفان على الوقاية من اﻷمراض، والتشجيع على اتباع أساليب معيشية صحية، وتحسين النظم الصحية،
    AIDS emerged as a major health problem in the mid-1980s, in both the developed and the developing countries, that threatened to undermine major gains in the reduction of morbidity and mortality. UN فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، فهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات.
    Pregnancy-related mortality was a major health problem during the period under review. UN 503- وكانت حالات الوفيات المتصلة بالحمل مشكلة صحية كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    53. In addition to being a rights violation, child marriage places adolescent girls at major health risks. UN 53 - وبالإضافة إلى أن زواج الأطفال يشكل انتهاكاً للحقوق، فإنه يعرض المراهقات لمخاطر صحية كبيرة.
    35. In June 2010, UNICEF stated that child mortality remains a major health problem. UN 35- وفي حزيران/يونيه 2010، أفادت اليونيسيف بأن وفيات الأطفال لا تزال تطرح مشكلة صحية كبيرة.
    In 2012, 35 of the 36 states were ravaged by floods, affecting 3,870 communities and 4,199 schools and causing serious health problems in Kogi and Niger states. UN ففي عام 2012، تعرّض 35 من الولايات الـ 36 لدمار شديد من جرّاء الفيضانات التي ضربت 870 3 مجتمعا محليا و 199 4 مدرسة وتسببت في مشاكل صحية كبيرة في ولايتي كوجي ونيجر.
    438. There are no cultural practices which present serious health hazards to women in Seychelles. UN 438- ولا توجد ممارسات ثقافية تشكل أخطاراً صحية كبيرة للمرأة في سيشيل.
    Based on the available information it was concluded that there was no appreciable health risk for adults, young children and infants arising from possible residues in food. UN واستناداً إلى المعلومات المتوافرة، لم ينته التقييم إلى عدم وجود مخاطر صحية كبيرة على البالغين والأطفال الرضع نتيجة للمخلفات المحتملة في الأغذية.
    17. Furthermore, it had confirmed that although the Chernobyl accident had been the most severe in the history of civilian nuclear power, there was still no firm evidence of any substantial health effects in the general population attributable to radiation, accept for the known incidence of thyroid cancer in children. UN 17 - وقالت إن اللجنة، علاوة على ذلك، أكدت أنه على الرغم من أن حادث تشيرنوبل كان الأكثر قسوة في تاريخ الطاقة النووية للأغراض المدنية لا توجد بعد أدلة قوية على أي آثار صحية كبيرة بين مجموع السكان تعزى إلى الإشعاع، باستثناء الحدوث المعروف لسرطان الغدة الدرقية بين الأطفال.
    Considering the impact of non-communicable diseases related to tobacco use as a global epidemic, and recognizing that substantially reducing tobacco consumption is an important contribution to reducing non-communicable diseases and can have considerable health benefits for individuals and countries, UN وإذ يضع في اعتباره تأثير الأمراض غير المعدية المتصلة باستعمال التبغ باعتبارها وباء عالميا، وإذ يسلم بأن الحد بشكل كبير من استهلاك التبغ يسهم إسهاما كبيرا في الحد من الأمراض غير المعدية ويمكن أن يكون له فوائد صحية كبيرة للأفراد والبلدان،
    The Ministry of Health, with primary responsibility for health outcomes, also routinely measures health outcomes for all population groups to inform policy directions, future change and targeting of programmes to groups with high health needs. UN وتقوم وزارة الصحة، التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن النتائج الصحية، بقياس النتائج الصحية لجميع مجموعات السكان بصورة روتينية، لكي تسترشد بها التوجيهات السياسية، والتغيرات المستقبلية، وتوجيه البرامج إلى المجموعات التي توجد لديها احتياجات صحية كبيرة.
    Malnutrition posed great health risks for some developing countries, which often needed to adopt inappropriate food systems simply to feed their citizens. UN فسوء التغذية يشكّل مخاطر صحية كبيرة بالنسبة لبعض البلدان النامية، التي غالباً ما تحتاج إلى اعتماد نُظم غذائية غير ملائمة ببساطة لإطعام مواطنيها.
    The challenge of NCDs has thus become not only an important health problem but also a development issue that deserves the urgent attention of policymakers. UN وعليه، لم تعد الأمراض غير المعدية مشكلة صحية كبيرة فحسب، بل أيضا مسألة إنمائية تستحق الاهتمام العاجل لواضعي السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more