"صحية وآمنة" - Translation from Arabic to English

    • healthy and safe
        
    • safe and healthy
        
    • healthy and secure
        
    Apart from other functions, the concept of these objectives is focused on provision of healthy and safe conditions at work. UN وبالإضافة إلى وظائف أخرى، تركِّز هذه الأغراض من حيث المفهوم على توفير ظروف صحية وآمنة في مكان العمل.
    Article 33 provides that citizens have the right to employment, free choice of profession, occupation and place of work, as well as healthy and safe working conditions. UN وتنص المادة 33 على أن للمواطنين الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة والوظيفة ومكان العمل، علاوة على الحق في ظروف عمل صحية وآمنة.
    Failure to provide a healthy and safe working environment for young persons in accordance with the terms and conditions specified by the Minister UN عدم توفير صاحب العمل بيئــة عمل صحية وآمنة لﻷحداث وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يحددها الوزير
    An order on the economic interest of employers in the creation of healthy and safe working conditions for their employees has also been elaborated. UN كما تم إعداد أمر بشأن المصلحة الاقتصادية لأرباب العمل في إيجاد ظروف عمل صحية وآمنة للمستخدمين لديهم.
    1. Right to life and right to safe and healthy working conditions UN 1- الحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في ظروف عمل صحية وآمنة
    Allow me to conclude by saying that all children have the right to a healthy and secure childhood. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن لجميع الأطفال الحق في التمتع بطفولة صحية وآمنة.
    New Zealand remained committed to helping achieve Tokelau's most important objective: healthy and safe communities for all of Tokelau's people. UN ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة بمساعدة توكيلاو على تحقيق أهم أهدافها: إقامة مجتمعات محلية صحية وآمنة لشعب توكيلاو بأكمله.
    Kazakhstan asked for further information about concrete measures taken on the right to a healthy and safe environment. UN وطلبت كازاخستان معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة بشأن الحق في توفير بيئة صحية وآمنة.
    They help to ensure that all United Nations properties provide healthy and safe environments for occupants and visitors over the long term. UN وهي تساعد على كفالة أن توفر جميع ممتلكات الأمم المتحدة بيئات صحية وآمنة لشاغليها وزوارها على المدى الطويل.
    Yeah, we are totally committed to creating a healthy and safe environment for this child. Open Subtitles نعم، كما أننا متعهدان بخلق بيئةٍ صحية وآمنة للطفل.
    Creating a healthy and safe living environment for people, ensuring food security, guaranteeing security of residence and the living environment and protecting people from crime and assault are defined as the basis for ensuring human security. UN إذ تعتبر تهيئة بيئة معيشة صحية وآمنة للسكان وكفالة الأمن الغذائي وضمان أمن الإقامة وبيئة المعيشة وحماية الناس من الجريمة والاعتداء بوصفها الأساس لكفالة الأمن البشري.
    In that context, in 2009 the Parliament had adopted the State Policy on Herders to improve herders' living conditions and promote their right to a healthy and safe environment. UN وفي هذا السياق، اعتمد البرلمان في عام 2009 سياسة الدولة بشأن الرعاة لتحسين الظروف المعيشية للرعاة وتعزيز حقهم في التمتع ببيئة صحية وآمنة.
    The basis of human security is defined as a healthy and safe living environment, security of residency and food, and protection from crime. UN ويُعرّف أساس الأمن البشري بأنه تهيئة بيئة معيشية صحية وآمنة وتأمين البيئة السكنية وضمان الأمن الغذائي والحماية من الجريمة.
    Implementation of a tax policy conducive to the creation of healthy and safe working conditions at enterprises; UN - تنفيذ سياسة ضريبية تؤدي إلى تهيئة ظروف عمل صحية وآمنة داخل المؤسسات؛
    Recognition of the double truths of interdependence and personal dignity also requires that environmental issues are taken as a moral imperative and translated into legal rules, capable of protecting our planet and ensuring future generations a healthy and safe environment. UN وإن التسليم بحقيقتي الاعتماد المتبادل والكرامة الشخصية يتطلب أيضا اعتبار قضايا البيئة واجبا أخلاقيا، وتحويله إلى أحكام قانونية قادرة على حماية كوكبنا وضمان بيئة صحية وآمنة للأجيال المقبلة.
    Their purpose is to create a healthy and safe learning and working environment, protect mental health, prevent exclusion and increase the well-being of work communities. UN والغرض من هذه التشريعات هو تهيئة بيئة صحية وآمنة للتعلم والعمل، وحماية الصحة العقلية، والحيلولة دون استبعاد المجتمعات المحلية العاملة وزيادة رفاهها.
    We will keep her healthy and safe, Ivy. Open Subtitles . نحن سنبقيها صحية وآمنة , أيفي
    Governments are well positioned to support a healthy and safe work environment, including through requirements of equipment design, employer-provided protective gear, well-functioning environmental-risk monitoring and emergency response systems, and in-plant health and safety committees. UN والحكومات قادرة تماما على تقديم الدعم من أجل توفير بيئة عمل صحية وآمنة وذلك من خلال إجراءات تشمل وضع شروط لتصميم المعدات، وتوفير رب العمل للمعدات الواقية، وتطبيق النظم ذات الأداء الحسن لرصد المخاطر البيئية والتصدي لحالات الطوارئ، واللجان المنشأة بالمصانع والمعنية بالصحة والسلامة.
    24. WHO is also working on a joint project with the United States Environmental Protection Agency, " Clearing the air from Tobacco Smoke Pollution " , in order to create healthy and safe environments for children. UN 24 - ويجري العمل في مشروع مشترك بين منظمة الصحة العالمية ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة، يتعلق بتنقية الهواء من التلوث بدخان التبغ، بغية تهيئة بيئة صحية وآمنة للأطفال.
    Incident Reporting safe and healthy Working Environment UN توفير بيئة عمل صحية وآمنة
    She stressed that consensus and partnership between Governments, international organizations and civil society, including children, were needed to make children's right to a healthy and secure environment a reality. UN وأكدت أن توافق الآراء والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بما في ذلك الأطفال شيء لازم لجعل حق الطفل في بيئة صحية وآمنة أمراً واقعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more