"صدارة جدول" - Translation from Arabic to English

    • the top of
        
    • forefront of
        
    Japan sought to place the MDGs at the top of the agenda at two important summits that it hosted earlier this year. UN لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام.
    Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. UN وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر.
    With his commitment, the critical issue of climate change has been elevated to the top of the international agenda. UN وبفضل التزامه، ترتقي قضية تغير المناخ البالغة الأهمية مكانا في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    In recent years, disarmament-related issues have moved to the top of the international agenda. UN في السنوات الأخيرة، انتقلت المسائل المتصلة بنزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda. UN وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
    Barbados is of the view that an enhanced and renewed system of global governance must be at the top of the global agenda. UN وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    We therefore recommit ourselves to continuing to place health care for women and children at the top of our development agenda. UN ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي.
    In the past two years, disarmament issues have once again risen to the top of the international agenda. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    The urgent need to put nuclear disarmament on the top of our agenda cannot be overemphasized. UN وغني عن التوكيد أن الضرورة أصبحت ملحة لوضع قضية نزع السلاح النووي في صدارة جدول أعمالنا.
    National reconciliation and transitional justice will therefore continue to be at the top of the agenda. UN ولذلك ستظل المصالحة والعدالة الانتقالية في صدارة جدول الأعمال.
    Indonesia welcomes the return of nuclear disarmament to the top of the international agenda as is evidenced in several recent developments. UN ترحب إندونيسيا بعودة مسألة نزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي، كما ثبت في عدة تطورات أخيرة.
    It is the responsibility of the United Nations to keep development at the top of the international agenda. UN إن مسؤولية الأمم المتحدة تكمن في أن تُبقي على التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    We agree that, in the circumstances, Security Council reform cannot be at the top of our agenda for the time being. UN ونحن نوافق على أنه، نظرا للظروف السائدة، لا يمكن لإصلاح مجلس الأمن أن يكون في صدارة جدول أعمالنا في الوقت الراهن.
    Such measures are increasingly relevant as the issue of non-proliferation returns to the top of the international security agenda. UN ولهذه التدابير أهمية متزايدة في الوقت الذي تعود فيه مسألة منع الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الأمني الدولي.
    Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums. UN وتأتي مسألة تعزيز الاستقرار والأمن في صدارة جدول أعمال هذين المحفلين.
    Their equal participation in economic, social and political life remains at the top of our agenda. UN تظل مشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في صدارة جدول أعمالنا.
    If a government is interested in and acts to ensure the trust of citizens in its institutions, then confidence-building mechanisms must be at the top of its agenda. UN فإذا رغبت حكومة ما كسب ثقة المواطنين في مؤسساتها وتصرّفت من هذا المنطلق، لا بد من أن تكون آليات بناء الثقة في صدارة جدول أعمالها.
    Along with the issue of missing Kuwaiti nationals, this file remains at the top of the country's agenda. UN وإلى جانب مسألة الرعايا الكويتيين المفقودين، لا يزال هذا الملف في صدارة جدول أعمال البلد.
    The peace agreement also brought demobilization to the top of the planning agenda. UN ووضع اتفاق السلام أيضا عملية تسريح الجنود في صدارة جدول أعمال التخطيط.
    Over these past 20 years, deep concern for the environment has indeed moved to the forefront of the global agenda. UN وخلال العشرين عاماً الماضية، انتقل الاهتمام البالغ بالبيئة إلى صدارة جدول الأعمال العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more