This led to violent clashes with communities during the reporting period. | UN | وأدى ذلك إلى صدامات عنيفة مع المجتمعات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This pattern of assaults and extortion is brewing disillusionment within the population and could lead to violent clashes. | UN | وهذا النسق من الاعتداء والابتزاز يساهم في انتشار الشعور بخيبة الأمل في أوساط السكان ويمكن أن يؤدي إلى صدامات عنيفة. |
Attempts by the authorities to tackle this issue in August 2008 resulted in violent clashes with the police. | UN | وأدت محاولات السلطات إلى مواجهة هذه المسألة في آب/أغسطس 2008 إلى وقوع صدامات عنيفة مع الشرطة. |
96. On 22 March, violent clashes broke out between IDF soldiers and Palestinians in Hebron. | UN | ٩٦ - وفي ٢٢ آذار/مارس، وقعت صدامات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في الخليل. |
In Hebron, three Palestinians were injured during heavy clashes with soldiers. | UN | وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود. |
Friction between cadres from those youth wings has continued, with violent clashes taking place in the eastern and mid-western regions, resulting in injuries on all sides. | UN | واستمرت الاحتكاكات بين خلايا تلك الأجنحة الشبابية مع نشوب صدامات عنيفة في المناطق الشرقية والغربية الوسطى أسفرت عن وقوع إصابات في صفوف جميع الأطراف. |
13. The signing of the Darfur Peace Agreement was immediately followed by violent clashes in many refugee camps, which were ruthlessly repressed by the Government of the Sudan police forces. | UN | 13 - وتبع توقيع اتفاق سلام دارفور مباشرة، صدامات عنيفة في كثير من مخيمات اللاجئين، أخمدتها بلا رحمة قوات الشرطة التابعة لحكومة السودان. |
From 19 to 21 October 2006, the predominantly Shiite town of Ammara was witness to violent clashes between rival militias seeking to establish control over the city. | UN | وفي الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، شهدت مدينة العمارة، التي يغلب عليها الطابع الشيعي، صدامات عنيفة بين الميلشيات المتصارعة الساعية إلى فرض سيطرتها على المدينة. |
In the so-called " homeland " of Bophutatswana, in March 1994, a wave of unrest and strikes arising out of restrictions to free political activity and fears of civil servants that their pension rights and salaries would not be protected by the administration led to violent clashes. | UN | ٢٠ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤ وقعت فيما يطلق عليه " وطن " بوفوتوسوانا موجة من القلاقل والاضرابات الناشئة عن القيود المفروضة على حرية النشاط السياسي، كما أدت الى صدامات عنيفة مخاوف موظفي الخدمة المدنية من عدم حماية الحكومة لحقوقهم في المرتبات والمعاشات التقاعدية. |
4. Tensions between ethnic groups and communities over land or natural resources persist and at times have escalated into violent clashes. | UN | 4- ولا يزال التوتر قائماً بين الفئات الإثنية والمجتمعات المحلية بشأن الأراضي والموارد الطبيعية، وقد تتصاعد حدته أحياناً للتحول إلى صدامات عنيفة. |
For instance, in November and December 2008, two separate incidents of land-related disputes escalated into violent clashes in Nimba County. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008، على سبيل المثال، تصاعدت حدة المنازعات مرتين لتتحول إلى صدامات عنيفة في مقاطعة نيمبا. |
14. violent clashes in Ta'izz had begun on 29 and 30 May when Government forces used live ammunition against peaceful protesters in Freedom Square. | UN | 14- واندلعت صدامات عنيفة في تعز يومي 29 و30 أيار/مايو عندما استخدمت القوات الحكومية الذخائر الحية ضد المحتجين سلمياً في ساحة الحرية. |
Political rhetoric on both sides was hardening and the opposition had called for demonstrations a day before the anniversary of the events of 28 September 2009, increasing the risk of violent clashes. | UN | وإن الخطب السياسية الرنانة من قبل الطرفين تزيد موقفيهما قسوة، وقد دعت المعارضة إلى القيام بمظاهرات قبل يوم واحد من ذكرى أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، مما يزيد خطورة وقوع صدامات عنيفة. |
In March, protests in Monrovia regarding teachers' salary arrears escalated into violent clashes between students and Liberia National Police Support Unit officers, resulting in the temporary closure of the city's schools. | UN | وفي آذار/مارس، تصاعدت الاحتجاجات في منروفيا بشأن متأخرات مرتبات المعلمين وتطورت إلى صدامات عنيفة بين الطلبة وضباط وحدة دعم الشرطة المدنية الليبرية، مما أسفر عن إغلاق مدارس المدينة مؤقتا. |
On Monday, 20 June 2011, the Council examined the situation in Abyei and Southern Kordofan, which was marked by violent clashes between the Sudanese armed forces and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). | UN | في يوم الاثنين، 20 حزيران/يونيه 2011، درس المجلس الوضع في أبيي وجنوب كردفان، الذي اتسم بوقوع صدامات عنيفة بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
The Council, inter alia, urged the Governments of the Sudan and South Sudan to take steps immediately to implement confidence-building measures among the respective communities in the Abyei area, and urged all such communities to exercise maximum restraint in all their engagements and to desist from inflammatory acts or statements that might lead to violent clashes. | UN | وحث المجلس حكومتي السودان وجنوب السودان، في جملة أمور، على اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ تدابير بناء الثقة بين كل من الطائفتين في منطقة أبيي، وحث جميع هذه الطوائف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في جميع معاملاتها، والكف عن الأعمال أو البيانات التحريضية التي قد تؤدي إلى صدامات عنيفة. |
198. On 8 April, IDF imposed a curfew on the H-2 area in Hebron (the area under Israeli control) when violent clashes which had broken out between IDF troops and Palestinian residents spread to both sections of the town. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 April) | UN | ١٩٨ - وفي ٨ نيسان/ أبريل، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على المنطقة خ - ٢ في الخليل )وهي المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية( عندما امتدت صدامات عنيفة نشبت بين الجنود والسكان الفلسطينيين، وإلى قسمي المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ نيسان/ أبريل( |
Unrest continued in the private Ahlia University in Omdurman in 1996, culminating in violent clashes between different student groups on one hand, and on the other, between security forces and students considered to be opponents of the Government. | UN | ٠٤- استمرت القلاقل في الجامعة اﻷهلية الخاصة في أم درمان في عام ٦٩٩١ وبلغت ذروتها في صدامات عنيفة فيما بين جماعات الطلاب المختلفة من ناحية وفيما بين قوات اﻷمن والطلبة الذين يعتبرون معارضين للحكومة من ناحية أخرى. |
January 19 - 25, 2014. Pravyi Sektor militants engaged in violent clashes with security forces on Grushevski St. Over 300 people (most of them police officers) were injured. | UN | 19-25 كانون الثاني/يناير 2014 - اشتبك مقاتلو حزب برافيي سكتور في صدامات عنيفة مع قوات الأمن في شارع غروشيفسكي، تعرض فيها أكثر من 300 شخص لإصابات (معظمهم من موظفي الشرطة). |
69. AI stated that in September 2009, a demonstration in the town of Macas, Morona-Santiago Province, organized by the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE) led to violent clashes between demonstrators and security forces, during which 40 people were injured and 1 indigenous leader was killed. | UN | 69- وذكرت منظمة العفو الدولية أن مظاهرةً نظمها ائتلاف اتحادات قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور في أيلول/سبتمبر 2009 في بلدة ماكاس، بمحافظة مورونا - سانتياغو، قد أسفرت عن صدامات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن، وأصيب إبانها 40 شخصاً بجروح ولقيَ أحد زعماء الشعوب الأصلية مصرعه. |
The groups were reinforced from Western Darfur on 19 September and engaged in heavy clashes with FANT forces on the same day in Jebel Merfain. | UN | وقد تعززت جماعات المعارضة المسلحة التشادية من غربي دارفور في 19 أيلول/سبتمبر ودخلت في صدامات عنيفة مع قوات القوات التشادية النظامية في اليوم نفسه في جبل مرفعين. |