Foreign nationals who had been sentenced were transferred to the neighbouring State, while Monegasque nationals served their entire sentence in Monaco's prison. | UN | وينقل الرعايا الأجانب الذين صدرت ضدهم أحكام إلى الدولة المجاورة، بينما يقضي رعايا موناكو مدة الحكم الصادر ضدهم بأكملها في سجن موناكو. |
Similarly, the Government has started to improve conditions for prisoners who have been properly sentenced. | UN | وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم. |
Number of persons sentenced to prison for 1 to 5 years | UN | عدد من صدرت ضدهم أحكام بالسجن من 1 إلى 5 سنوات |
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. | UN | (ب) عدد الجناة الموقوفين ونسبة من صدرت ضدهم أحكام في محاكم (جنائية). |
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. | UN | (ب) عدد الجناة الموقوفين ونسبة من صدرت ضدهم أحكام في محاكم (جنائية). |
First, corrupt bureaucrats have been brought to trial and sentenced, just as is happening in other Latin American countries. | UN | أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |
:: Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. | UN | :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب. |
Death sentences were pronounced in this period, although no executions took place and the legal situation of more than 20 prisoners previously sentenced to death needs to be clarified. | UN | وصدرت أحكام بالإعدام خلال هذه الفترة، وإن كان لم يُنفذ أي منها، ويلزم إيضاح الوضع القانوني لأكثر من 20 سجيناً صدرت ضدهم أحكام بالإعدام فيما مضى. |
Paragraph 10: Support social reintegration of persons sentenced for crimes of corruption. | UN | الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد. |
" 8. Urges all parties urgently to implement the agreement to grant a general unconditional amnesty to all those sentenced for anti-apartheid activities which are regarded as politically motivated; " 9. | UN | ٨ ـ تحث جميع اﻷطراف بإلحاح على تنفيذ الاتفاق على منح عضو عام غير مشروط لجميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية بسبب أنشطتهم المناهضة للفصل العنصري والتي قاموا بها لدوافع تعتبر سياسية؛ |
Moreover, given the capacity constraints of Mauritius and on humanitarian grounds, Mauritius is considering the possibility of concluding agreements with the Somali authorities for the repatriation and transfer of sentenced pirates. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى قدرات موريشيوس المحدودة وإلى الدواعي الإنسانية، تنظر موريشيوس في إمكانية إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل وإعادة القراصنة الذين صدرت ضدهم أحكام إلى أوطانهم. |
Pursuant to the Minsk Convention, the State party obtained information on the criminal investigations against 26 complainants, who have been sentenced only for crimes which figured in the extradition request. | UN | وعملاً باتفاقية مينسك، تلقت الدولة الطرف معلومات عن التحقيقات الجنائية التي أجريت مع أصحاب الشكوى اﻟ 26 الذين صدرت ضدهم أحكام على الجرائم المشار إليها في طلب التسليم فقط. |
Pursuant to the Minsk Convention, the State party obtained information on the criminal investigations against 26 complainants, who have been sentenced only for crimes which figured in the extradition request. | UN | وعملاً باتفاقية مينسك، تلقت الدولة الطرف معلومات عن التحقيقات الجنائية التي أجريت مع أصحاب الشكوى اﻟ 26 الذين صدرت ضدهم أحكام على الجرائم المشار إليها في طلب التسليم فقط. |
Prisoners of war must be released at the end of hostilities, unless suspected, convicted or sentenced of war crimes, in which case the right to a fair trial continues to apply. | UN | ويجب إطلاق سراح سجناء الحرب عند انتهاء الأعمال العدائية، ما لم يكونوا قد اتهموا، أو أدينوا أو صدرت ضدهم أحكام لارتكابهم جرائم حرب، وفي تلك الحالة يستمر تطبيق الحق في المحاكمة العادلة. |
53. Ms. Simms asked for statistics on the number of cases that had gone to mediation and to trial and the number of perpetrators that had been sentenced and imprisoned. | UN | 53 - السيدة سيمز: طلبت إحصاءات عن عدد الحالات التي أحيلت للوساطة وللمحاكمة وعدد الجناة الذين صدرت ضدهم أحكام وسُجنوا. |
Under the Law on State Compensation, citizens who are wrongfully detained or sentenced are entitled to State compensation. | UN | وبموجب قانون التعويض الذي تمنحه الدولة، يحق للمواطنين الذين احتُجزوا أو صدرت ضدهم أحكام بصورة غير مشروعة الحصول على تعويض من الدولة. |
On 28 April 1997, they were reportedly sentenced in the Central Jakarta District Court. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 1997، صدرت ضدهم أحكام من محكمة منطقة جاكارتا المركزية. |
While no specific information was provided on the number of persons sentenced to death, it was reported that 298 sentences had been reviewed and that 241 persons had been pardoned during that period. | UN | ورغم عدم إيراد معلومات محددة عن عدد اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام اﻹعدام، فقد أفاد الاتحاد الروسي بأن عدد أحكام الاعدام التي أعيد النظر فيها بلغ ٨٩٢ حكما وأن العفو قد صدر عن ١٤٢ شخصا في تلك الفترة. |
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. | UN | (ب) عدد الجناة الموقوفين ونسبة من صدرت ضدهم أحكام في محاكم (جنائية). |
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. | UN | (ب) عدد الجناة الموقوفين ونسبة من صدرت ضدهم أحكام في محاكم (جنائية). |
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. | UN | (ب) عدد الجناة الموقوفين ونسبة من صدرت ضدهم أحكام في محاكم (جنائية). |
The prison population included 4,626 convicted males and 115 convicted females. | UN | ويبلغ عدد نزلاء السجون الذين صدرت ضدهم أحكام 626 4 نزيلا مقابل 115 نزيلة. |