"صدر بعد" - Translation from Arabic to English

    • issued after
        
    • made after
        
    • issued following
        
    • enacted after
        
    • was made following
        
    • subsequent to
        
    • released after
        
    • passed after
        
    • rendered after
        
    • yet been issued
        
    • been resolved on
        
    • promulgated after
        
    • had been ordered after
        
    The synthesis report issued after the last meeting could serve as a good basis for future work to develop best practices. UN ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات.
    In a communiqué issued after the summit, the two Presidents reaffirmed their desire to continue to work together to strengthen the bilateral cooperation existing between the two countries. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    The Council members note that this announcement was made after a period of improved cooperation and some tangible progress achieved since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن هذا اﻹعلان قد صدر بعد فترة من تحسن التعاون وتحقيق قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    We await with great interest implementation of the relevant recommendations contained in the report issued following that mission. UN ونحن ننتظر باهتمام شديد تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير الذي صدر بعد تلك البعثة.
    No one shall be punished for any act or omission which is made a punishable offence by a law enacted after commission of that act. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    He does not present any new elements that would call into question the 10 February 2010 decision of the Federal Administrative Court, which was made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by the Court. UN وهو لا يقدم أي عناصر جديدة تشكك في القرار الصادر في 10 شباط/فبراير 2010 عن المحكمة الإدارية الاتحادية، الذي صدر بعد إجراء دراسة مفصلة لقضيته، لكنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    In a statement to the press issued after the meeting, the Council condemned the rebel attacks and associated human rights abuses and called for the cessation of hostilities, the respect of the Libreville Global Peace Agreement and the enhancement of political dialogue. UN في بيان صحفي صدر بعد الاجتماع، أدان المجلس هجمات المتمردين وما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويدعو إلى وقف الأعمال القتالية والامتثال لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإلى تعزيز الحوار السياسي.
    In a communiqué issued after the meeting, the Peace and Security Council recognized Mr. Ouattara as President of Côte d'Ivoire, endorsed the Panel's recommendations and requested the Chair of the African Union Commission to appoint a high representative for the implementation of those recommendations. UN وفي بيان صدر بعد الاجتماع، اعترف مجلس السلام والأمن بالسيد واتارا رئيسا لكوت ديفوار وأيد توصيات الفريق وطلب إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي تعيين ممثل سام لتنفيذ تلك التوصيات.
    In a joint communiqué issued after the meeting, both Presidents renewed their commitment to renounce the use of force in their bilateral relations and to pursue peaceful means for the settlement of their boundary differences. UN وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع, جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما.
    At the same time, the claim is not compensable because the court judgment was issued after the liberation of Kuwait. UN 87- وفي الوقت نفسه فإن المطالبة غير قابلة للتعويض لأن حكم المحكمة صدر بعد تحرير الكويت.
    However, the report, which was issued after the 1993 decision to separate the staff member’s unit from Matrix contracts, properly raised an issue of concern during the audit process. UN بيد أن التقرير الذي صدر بعد اتخاذ القرار في عام ١٩٩٣ بإبعاد وحدة الموظفة عن العقود المبرمة مع ماتريكس قد أثار بشكل صحيح موضوعا يثير القلق أثناء عملية مراجعة الحسابات.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهد تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهدت تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    The statement issued following the meeting of the G—8 in Birmingham unambiguously condemned the Indian tests. UN والبيان الذي صدر بعد اجتماع مجموعة الثمانية في برمنغهام أدان التجارب الهندية دون أي مواراة.
    The report issued following the conference has been made available to all delegations at the Assembly. UN والتقرير الذي صدر بعد المؤتمر أتيح، لجميع الوفود في الجمعية.
    The Marriage Law is the first law enacted after the founding of New China, which was amended in 1980 and 2001 respectively. UN ويُعدُّ قانون الزواج أول قانون صدر بعد بناء " الصين الجديدة " وعُدل في عام 1980 وفي عام 2001 على التوالي.
    He does not present any new elements that would call into question the 10 February 2010 decision of the Federal Administrative Court, which was made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by the Court. UN وهو لا يقدم أي عناصر جديدة تشكك في القرار الصادر في 10 شباط/فبراير 2010 عن المحكمة الإدارية الاتحادية، الذي صدر بعد إجراء دراسة مفصلة لقضيته، لكنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, he or she shall benefit thereby. UN وإذا سمح نـص في قانون صدر بعد ارتكاب الجرم بفرض عقوبة أخف، وجب أن يستفيد من هذا النص.
    The Communiqué released after the deliberations of the Heads of State and Government highlighted the following issues, among others. UN وقد أبرز البيان الذي صدر بعد مداولات رؤساء الدول والحكومات مسائل من بينها ما يلي:
    As to her failure to provide the immigration authorities with a written court verdict, counsel submits that the author only has second-hand information about the verdict, as it was passed after her departure from the Islamic Republic of Iran. UN وفيما يتعلق بعدم تقديمها حكماً مكتوباً صادراً عن المحكمة إلى سلطات الهجرة الوافدة، تقول المحامية إن صاحبة البلاغ لم تكن لديها سوى معلومات غير مباشرة عن الحكم لأنه صدر بعد رحيلها من إيران.
    5.2 As to the State party's argument that even if the arrest was illegal, this would not be sufficient to set aside a judgement rendered after a trial free from error, the author contests that the trial was free from such error. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدول الطرف أنه حتى إذا كان الاعتقال غير قانوني فإن ذلك لا يكفي لإلغاء حكم صدر بعد محاكمة خالية من العيوب، يعترض صاحب البلاغ على مسألة أن المحاكمة كانت خالية من العيوب.
    1. Mr. GJESDAL (Norway), introducing draft resolution A/C.5/51/L.56, on which consensus had been reached in informal consultations, invited the members of the Committee to adopt it without a vote, even though it had not yet been issued in all the official languages. UN السيد غييسدال )النرويج(: عرض مشروع القرار A/C.5/51/L.56 الذي كان موضع توافق في اﻵراء أثناء المشاورات غير الرسمية ودعا أعضاء اللجنة الى اعتماده دون عرضه على التصويت بالرغم من أنه لم يكن قد صدر بعد بجميع اللغات الرسمية.
    Nevertheless, on 25 June they were once again arrested and taken to a police station in El Vedado, where they were allegedly beaten; the following day they were brought before a municipal court which ordered their immediate transfer to Santiago de Cuba, even though the case had not yet been resolved on appeal. UN بيد أنهما احتُجزا مجددا في ٢٥ حزيران/يونيه واقتيدا إلى مخفر شرطة في الفيدادو حيث تعرضا للضرب، واقتيدا في اليوم التالي إلى محكمة بلدية أمرت بترحيلهما على الفور إلى سانتياغو دي كوبا، رغم أن حكم الاستئناف لم يكن قد صدر بعد.
    If a law is promulgated after the final judgement has been rendered, decriminalizing an act of which the offender has been found guilty, the judgement shall be arrested and its criminal effects shall cease; UN وإذا صدر بعد الحكم النهائي قانون يجعل الفعل الذي حكم على المجرم من أجله غير معاقب عليه أوقف تنفيذ الحكم وانتهت آثاره الجنائية؛
    The Court ruled that the stay of proceedings had been ordered after the necessary inquiries had been made to verify whether the victim's statements were confirmed by circumstantial evidence; that the forensic medical reports, even the one carried out in Madrid, had revealed no sign of ill-treatment or torture as alleged; and that the failure to comply with Ministry of Justice guidelines did not compromise their probative value. UN وقضت المحكمة بأن أمر وقف الإجراءات صدر بعد إجراء التحقيقات اللازمة للتحقق مما إذا كانت أقوال الضحية تؤكدها الأدلة البيانية؛ وأن تقارير الطب الشرعي، وحتى الذي أُعدَّ في مدريد، لم تكشف عن أي دليل يشير إلى سوء المعاملة أو التعذيب كما زعم؛ وأن عدم الامتثال لمبادئ وزارة العدل التوجيهية لم يمس بقيمتها الثبوتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more