"صدقت عليهما" - Translation from Arabic to English

    • ratified by
        
    • has ratified
        
    • had ratified
        
    • ratified them
        
    • had been ratified
        
    • both ratified
        
    • have been ratified
        
    It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. UN وأوصت فرنسا بتنفيذ تركمانستان أحكام بروتوكولي باليرمو اللذين صدقت عليهما.
    Freedom of speech and expression are guaranteed by Bahrain's Constitution, national laws and international covenants ratified by Bahrain. UN حرية الرأي والتعبير مكفولة بموجب دستور البحرين والتشريعات الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    115.151, 115.153, 115.154 and 115.160. The Government is currently reconciling national laws against international covenants ratified by Bahrain. UN تعكف الحكومة على التوفيق بين القوانين الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    In accordance with article 32 of the Convention and ILO Conventions Nos. 138 and 182, which the State party has ratified, the Committee recommends that the State party: UN 407- ووفقاً للمادة 32 من الاتفاقية ولاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 اللتين صدقت عليهما الدولة الطرف، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    (d) Take measures to ensure effective implementation of the ILO Conventions No. 138 and No. 182, which the State party has ratified. UN (د) أن تتخذ تدابير لضمان التنفيذ الفعال لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182 اللتين صدقت عليهما الدولة الطرف.
    The international conventions for the suppression of terrorist financing and terrorist bombings, which his Government had ratified in 2003, were important legal milestones. UN فالاتفاقيتان الدوليتان لقمع تمويل الإرهاب والهجمات الإرهابية بالقنابل، اللتان صدقت عليهما حكومة بلده في عام 2003، تشكلان مرجعين قانونين أساسيين.
    For its part the United Kingdom signed Protocols I and II to the Treaty in 1967 and ratified them in 1969. UN وقد وقعت المملكة المتحدة من جانبها البروتوكولين اﻷول والثاني للمعاهدة في عام ١٩٦٧، كما صدقت عليهما في عام ١٩٦٩.
    It noted that the provisions of the CEDAW and the CRC, which had been ratified by Kiribati, had to be fully incorporated into domestic legislation. UN ولاحظت أن أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، اللتين صدقت عليهما كيريباس، يجب أن تُدرج بالكامل في التشريعات المحلية.
    Freedom of speech and expression are guaranteed by Bahrain's Constitution, national laws and international covenants ratified by Bahrain. UN حرية الرأي والتعبير مكفولة بموجب دستور البحرين والتشريعات الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    115.151, 115.153, 115.154 and 115.160. The Government is currently reconciling national laws against international covenants ratified by Bahrain. UN تعكف الحكومة على التوفيق بين القوانين الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    81. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by New Zealand in December 1978, apply in Tokelau. UN ٨١ - يطبق في توكيلاو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذان صدقت عليهما نيوزيلندا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨.
    Freedom of speech, expression and peaceful assembly are guaranteed by the Constitution, laws and national legislation, as well as international covenants ratified by Bahrain. UN إن حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي مكفولة بموجب الدستور والقوانين والتشريعات الوطنية إلى جانب العهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    Freedom of speech, expression and peaceful assembly are guaranteed by the Constitution, laws and national legislation, as well as international covenants ratified by Bahrain. UN إن حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي مكفولة بموجب الدستور والقوانين والتشريعات الوطنية إلى جانب العهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    This document provides for adoption of a plan on additional measures to implement in 2012 and 2013 the ILO Conventions ratified by Uzbekistan concerning Forced or Compulsory Labour and the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN وتنص هذه الوثيقة على اعتماد خطة للتدابير الإضافية اللازمة ليجري في عامي 2012 و 2013 تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية اللتين صدقت عليهما أوزبكستان والمتعلقتين بالسخرة أو العمل قسرا وبحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
    Consider withdrawing the reservations made on the two Conventions it has ratified (Finland); UN 96-20- أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقيتين اللتين صدقت عليهما (فنلندا)؛
    Other applicable legal instruments include the Convention on Nuclear Safety of 20 September 1994 and the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management of 5 September 1995, both of which Spain has ratified. UN ومن جملة الصكوك القانونية الأخرى السارية في هذا المجال، يشار إلى الاتفاقية المتعلقة بالأمن النووي المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 1994، والاتفاقية المشتركة المتعلقة بالأمن في مجال إدارة الوقود المستنفد والأمن في مجال إدارة النفايات المشعــة المؤرخــة 5 أيلول/سبتمبر 1995، وكلاهما صدقت عليهما إسبانيا.
    575. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 32 of the Convention, and ILO Conventions No. 138 on the Minimum Age for Admission to Employment and No. 182, which the State party has ratified: UN 575- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 32 من الاتفاقية، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بسوق العمل، ورقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، اللتين صدقت عليهما الدولة الطرف، بما يلي:
    43. As a party to the principal international human rights instruments, including the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified in 2006, Algeria fulfilled its treaty obligations. UN 43 - وإذ إن الجزائر طرف في الصكوك الرئيسية الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليهما في عام 2006، تفي الجزائر بالتزاماتها في المعاهدات.
    The ideal situation would be for Paraguay to raise the minimum age for marriage to coincide with the civil age of majority, in line with the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Paraguay had ratified. UN والحالة المثالية هي أن تعمد باراغواي إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج بحيث يتطابق مع السن المدنية للرشد تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين صدقت عليهما باراغواي.
    However, there has been no new accession to these Conventions since 1994. Thus, the number of countries that ratified them remain at 42 for the former and 18 for the latter. UN بيد أنه لم تنضم بلدان أخرى لهاتين الاتفاقيتين منذ عام 1994، لذلك ظل عدد البلدان التي صدقت عليهما 42 بلدا بالنسبة للأولى و 18 بلدا بالنسبة للثانية.
    The 2005 Protocols entered into force on 28 July 2010 and, as at 7 May 2014, had been ratified or acceded to by 31 States and 27 States, respectively. UN ودخل البروتوكولان الملحقان باتفاقية عام 2005 حيز النفاذ في 28 تموز/ يوليه 2010، وحتى تاريخ 7 أيار/مايو 2014، صدقت عليهما أو انضمت لهما، تباعا، 31 دولة و 27 دولة.
    32. Eritrea is a party to the African Charter on Human and Peoples' Rights and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, both ratified in 1999. UN 32- وإريتريا طرف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب و الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه اللذين صدقت عليهما في عام 1999.
    Some articles conflict with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, both of which have been ratified by Guatemala. UN وتتعارض بعض المواد مع اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلق بمركز اللاجئين، اللذين صدقت عليهما غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more