"صدمات نفسية" - Translation from Arabic to English

    • psychological trauma
        
    • traumatized
        
    • psychological traumas
        
    • psychosocial trauma
        
    • traumatic experiences
        
    Such attacks also generally cause serious psychological trauma to the civilian population. UN وتُسبب تلك الهجمات أيضاً بصفة عامة صدمات نفسية خطيرة للسكان المدنيين.
    "of any psychological trauma, whether temporary, permanent, future or imagined." Open Subtitles من أي صدمات نفسية سواء كانت دائمة اومؤقتة اومستقبلية
    Hundreds of thousands of civilians, including children, had suffered deep psychological trauma. UN ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة.
    He claims that being kept in detention by the Danish authorities traumatized him and made it much more difficult for him to provide a cogent and consistent account of his experiences. UN ويزعم أن احتجاز السلطات الدانمركية لـه قد أدى إلى صدمات نفسية وجعل من الأصعب عليه بكثير سرد رواية واضحة ومتسقة لتجاربه.
    He cited figures for children killed, orphaned, injured or permanently disabled, made homeless and suffering from serious psychological traumas. UN وأعطى أرقاما عن اﻷطفال الذين قتلوا أو يُتموا أو جرحوا أو أصيبوا بإعاقات مدى الحياة أو شردوا وعن اﻷطفال الذين يعانون من صدمات نفسية خطيرة.
    Many children are suffering from serious psychosocial trauma. UN ويعاني الكثيرون من هؤلاء اﻷطفال صدمات نفسية خطيرة.
    77. The Committee notes with concern the number of asylum-seeking and refugee children coming from areas affected by war and who may have been victims of traumatic experiences. UN 77- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء من المناطق المتأثرة بالحرب، الذين قد يكونوا ضحايا صدمات نفسية.
    Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. UN ويذكر المحامي أن مقدم البلاغ يعاني من صدمات نفسية وأن ما يعانيه من الاضطراب شيء مفهوم ولا يمكن اعتباره ماسا بمصداقيته.
    Such practices continue to spread fear and panic among a population already suffering from severe psychological trauma under Israel's brutal occupation. UN ولا تزال هذه الممارسات تبث الخوف والذعر لدى سكان يعانون بالفعل من صدمات نفسية عنيفة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    These restrictions can all result in grave psychological trauma, which can lead to depression and suicide. UN ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار.
    " 20. Also calls upon States to include an integrated approach in supporting child-headed households, given the psychological trauma, stigma and physical and economic stress children may experience as a result of becoming heads of households at a very young age; UN " 20 - تهيب أيضا بالدول إدراج نهج متكامل في إطار دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، نظرا لما قد يتعرض له الأطفال من صدمات نفسية ووصم وإرهاق بدني وإجهاد اقتصادي نتيجة تولي الإعالة في سن مبكرة؛
    Also as a result of the Operation, Rafah schools were exposed to " collateral damage " and children suffered from psychological trauma. UN ونتيجة للعملية أيضا، تعرضت مدارس رفح " لأضرار تبعية " ، وعانى الأطفال من صدمات نفسية.
    Palestinian minors are at times confined with Israeli criminals, which may pose a physical danger and cause a serious psychological trauma. UN وأحيانا يُحتجــــز الفلسطينيون القصّر مع المجرمين الإسرائيليين، مما يشكل خطرا على سلامتهم البدنية ويسبب لهم صدمات نفسية خطيرة.
    Following catastrophic events, such as earthquakes, hurricanes, tsunamis or volcanic eruptions, people may experience physical or psychological trauma. UN وعقب الأحداث الكارثية، التي من قبيل الزلازل والأعاصير والتسونامي وثورات البراكين، قد يعاني الناس من إصابات بدنية أو صدمات نفسية.
    The projects have directly supported over 500 victims of serious violent crime, including human trafficking, who have sustained serious injuries or psychological trauma. UN وقدّمت المشاريع دعما مباشرا لما يربو على 500 ضحية من ضحايا جرائم العنف الخطيرة، بما في ذلك الاتجار بالبشر، والذين يعانون من إصابات خطيرة أو صدمات نفسية دائمة.
    Continued efforts were needed to make better use of the Performance Appraisal System (PAS), to enhance mobility and career development for staff recruited through national competitive examinations and to improve medium- and long-term support for staff members who had suffered psychological trauma while in the service of the Organization. UN وأشارت إلى وجود حاجة لبذل جهود متواصلة لاستخدام نظام تقييم الأداء استخداما أفضل، ولتعزيز التنقل والتطور الوظيفي بالنسبة للموظفين المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية، ولتحسين الدعم على المديين المتوسط والطويل للموظفين الذين عانوا من صدمات نفسية وهم يعملون في خدمة المنظمة.
    Violence as well as substance abuse had left many young people with psychological trauma. UN وقد خلف العنف وكذلك إدمان المخدرات صدمات نفسية شديدة لدى العديد من الشباب(113).
    Children had been murdered, tortured and subjected to sexual violence and millions traumatized by the horrors that they had witnessed. UN فالأطفال تعرضوا للقتل والتعذيب والعنف الجنسي وعانى الملايين من صدمات نفسية نتيجة للأهوال التي شهدوها.
    It also took part in a panel discussion on rehabilitating adults who were traumatized as children and a debate on restoring the dignity of street children, who are stigmatized, and reintegrating them into society, held at the Palais des Nations in Geneva. UN وشاركت أيضا في مناقشات مائدة مستديرة في قصر الأمم في جنيف عن إعادة تأهيل أطفال مصابين صدمات نفسية لازمتهم بعد بلوغهم، وفي نقاش حول استعادة كرامة أطفال الشوارع الموصومين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Most of the persons killed, mutilated, maimed, traumatized and assaulted were and continue to be women and children. UN فقد كان النساء والأطفال ولا يزالون هم أكثر من يذهبون ضحية القتل ويتعرضون لعمليات بتر الأعضاء وتشويهها، فضلا عما يعانوه من صدمات نفسية ويطالهم من عنف.
    Apart from an increase in genetic effects and the disfiguring keloid tumours already referred to, radiation injuries have also given rise to psychological traumas which continue to be noted among the survivors of Hiroshima and Nagasaki. UN وإلى جانب تزايد اﻵثار الوراثية واﻷورام الجدرية المشوهة السالفة الذكر، فإن اﻹصابات باﻹشعاع قد تسببت أيضا في صدمات نفسية لا تزال آثارها بادية في صفوف الناجين من قنبلتي هيروشيما وناغازاكي.
    They are the result of psychological traumas which affect even women who have only been eyewitnesses of the above-mentioned atrocities, but particularly those who experienced them personally. UN إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه. وأصبن بهذه الصدمات باﻷحرى، النساء اللاتي تعرضن شخصياً للفظائع.
    There are more than 3,000 " street children " in Freetown alone and many children are suffering from serious psychosocial trauma. UN وهناك ما يزيد عن 000 3 طفل من " أطفال الشوارع " في فريتاوان وحدها. ويعاني الكثير من الأطفال من صدمات نفسية شديدة.
    The Committee is also concerned that there is no coherent strategy to support these women and they have only limited or no access to health insurance and financial benefits, as well as to general health services or specific health services relating to their traumatic experiences. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود استراتيجية متماسكة لدعم هؤلاء النساء ولأن إمكانية حصولهن على التأمين الصحي أو الاستحقاقات المالية محدودة، إن وجدت، وعلى الخدمات الصحية العامة أو النوعية المتعلقة بتجاربهن وما تنطوي عليه من صدمات نفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more