"صدور الأمر" - Translation from Arabic to English

    • the promulgation of Ordinance
        
    • the order
        
    • the enactment of Ordinance
        
    • the time the
        
    • issuance
        
    • issuing of a warrant
        
    3.9 In addition, the author submits that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وفي المقام الثاني، تدفع صاحبة البلاغ بأنه بات من المستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المشار إليه آنفاً.
    3.11 Lastly, the author underlines that, since February 2006, the date of the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, it has been prohibited to prosecute members of the Algerian defence and security forces. UN 3-11 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يعد ممكناً منذ صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية في شباط/فبراير 2006، ملاحقة الأشخاص المنتمين إلى قوات الدفاع والأمن في الجزائر.
    3.11 Lastly, the authors point out that, since February 2006, the date of the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, the prosecution of members of the Algerian defence and security forces has been prohibited. UN 3-11 وأخيراً تؤكد صاحبتا البلاغ أنه لم يعد ممكناً منذ صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية في شباط/فبراير 2006، ملاحقة الأشخاص المنتمين إلى قوات الدفاع والأمن في الجزائر.
    A supervision order shall be re-examined within six months from the date of the order. UN يعاد النظر في أمر الإشراف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الأمر.
    3.9 In addition, the author submits that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وفي المقام الثاني، تدفع صاحبة البلاغ بأنه بات من المستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المشار إليه آنفاً.
    3.9 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وتدفع صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، بأنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    3.10 The author maintains that she has no longer had the legal right to take judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 on the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-10 وفي المقابل، تؤكد صاحبة البلاغ أنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    3.9 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وتدفع صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، بأنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    3.10 The author maintains that she has no longer had the legal right to take judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 on the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-10 وفي المقابل، تؤكد صاحبة البلاغ أنه بات يستحيل عليها قانونياً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية().
    3.5 Finally, the author explains that all his appeals to the military and judicial authorities have proved futile and ineffective and that, since the promulgation of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, there are no longer any remedies available. UN 3-5 وأخيراً، يوضح صاحب البلاغ أن جميع مساعيه لدى السلطات العسكرية والقضائية كانت، حسبما تبين، عديمة الجدوى والفعالية، وأنه، منذ صدور الأمر رقم 06-01 في 27 شباط/فبراير 2006 الذي يقضي بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لم يعد هناك أي سبيل انتصاف متاح.
    Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Nour-Eddine Mihoubi and his family of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes, such as enforced disappearances. UN هذا، وإن استحالة اللجوء إلى هيئة قضائية بنص القانون، بعد صدور الأمر رقم 06-01، سبب في استمرار حرمان نور الدين ميهوبي وأسرته أي إمكانية للانتصاف الفعال، ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى القضاء لكشف ملابسات الجرائم الأخطر مثل الاختفاء القسري().
    Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Rachid Sassene, as well as the author and her family, of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits the initiation of legal proceedings to shed light on the most serious of crimes, including enforced disappearance. UN ثم إن استحالة اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لا تزال تحرم رشيد ساسين وصاحبة البلاغ وأسرتها من إمكانية ممارسة سبيل انتصاف فعال، ذلك أن الأمر المذكور يمنع من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات أكثر الجرائم خطورة، مثل حالات الاختفاء القسري().
    Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Nour-Eddine Mihoubi and his family of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes, such as enforced disappearances. UN هذا، وإن استحالة اللجوء إلى هيئة قضائية بنص القانون، بعد صدور الأمر رقم 06-01، سبب في استمرار حرمان نور الدين ميهوبي وأسرته أي إمكانية للانتصاف الفعال، ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى القضاء لكشف ملابسات الجرائم الأخطر مثل الاختفاء القسري().
    Furthermore, the denial of the legal right to take judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive them of any access to an effective remedy, given that the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. UN ومن ناحية أخرى، ما زالت استحالة اللجوء، من الناحية القانونية، إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 بشأن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، تحرمهما من كل سبل الانتصاف المجدية، لأن هذا الأمر يحظر، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى القضاء لتسليط الضوء على أشد الجرائم خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    Furthermore, the denial of the legal right to take judicial proceedings following the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive them of any access to an effective remedy, given that the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. UN ومن ناحية أخرى، ما زالت استحالة اللجوء، من الناحية القانونية، إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06/01 بشأن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، تحرمهما من كل سبل الانتصاف المجدية، لأن هذا الأمر يحظر، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى القضاء لتسليط الضوء على أشد الجرائم خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Abdelkrim and Abdessamad Azizi and their family of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits the initiation of legal proceedings to shed light on the most serious crimes, such as enforced disappearances. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستحالة القانونية للجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا تزال تحرم عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وأسرتهما من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال، ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات الجرائم الأكثر خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    Furthermore, the absence of the legal right to undertake judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Abdelkrim and Abdessamad Azizi and their family of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits the initiation of legal proceedings to shed light on the most serious crimes, such as enforced disappearances. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستحالة القانونية للجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا تزال تحرم عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وأسرتهما من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال، ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات الجرائم الأكثر خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    It is difficult not to conclude that, once the order to use live fire had been given, no one was safe. UN وليس من الصعب استنتاج أنه لم يعد هناك أي شخص آمن بعد صدور الأمر باستعمال الذخيرة الحية.
    Imposing a blanket requirement that the security and the order should go in lock step did not allow for such flexibility. UN أما فرض شرط عام يقضي بأن يسير الضمان جنباً إلى جنب مع صدور الأمر في خطوة واحدة، فإنه لن يتيح تحقيق مثل هذه المرونة.
    The authors are no longer entitled, moreover, to initiate judicial proceedings following the enactment of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 on implementing legislation for the Charter for Peace and National Reconciliation. UN كما أن لجوء أصحاب البلاغ إلى القضاء لم يعد ممكناً بعد صدور الأمر رقم 6/01 المؤرخ 27 فبراير/شباط 2006 والمتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    Rajić was in the custody of the Federation of Bosnia and Herzegovina in Mostar at the time the indictment was confirmed (see paragraph 7 of the indictment dated 23 August 1995) and at the time of the issuance of the arrest warrant. UN كان راييتش رهن الحبس الاحتياطي في اتحاد البوسنة والهرسك في الوقت الذي صدق فيه على عريضة الاتهام )انظر الفقرة ٧ من عريضة الاتهام المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥( وأثناء صدور اﻷمر بالقبض.
    issuance of sovereign ordinance making the treaty enforceable UN تاريخ صدور الأمر السامي الذي يجعل المعاهدة واجبة التنفيذ
    Counsel concludes that the issuing of a warrant for execution without a prior attempt to establish the author's mental condition constitutes in itself a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويستنتج المحامي أن صدور اﻷمر بتنفيذ حكم اﻹعدام دون محاولة التأكد سلفا من لياقة مقدم البلاغ عقليا يعتبر في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more