"صدور حكم الاستئناف" - Translation from Arabic to English

    • appeal judgement
        
    • appeal's
        
    • appeal judgment
        
    • revised and the appeal
        
    This guarantee related to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. UN ويتعلق هذا الضمان بجميع مراحل الإجراءات إلى حين صدور حكم الاستئناف النهائي.
    This guarantee relates to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. UN ويتعلق هذا الضمان بجميع مراحل الإجراءات إلى حين صدور حكم الاستئناف النهائي.
    This guarantee related to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. UN ويتعلق هذا الضمان بجميع مراحل الإجراءات إلى حين صدور حكم الاستئناف النهائي.
    The delivery of the appeal judgement remains expected not before August 2015. UN ولا يزال من غير المتوقع صدور حكم الاستئناف قبل آب/أغسطس 2015.
    Based on the complexity of the issues raised, the appeal judgement is not expected until July 2013. UN ونظرا للطابع المعقد للمسائل المثارة، لا يُتوقع صدور حكم الاستئناف حتى تموز/ يوليه 2013.
    The appeal judgement is expected to be delivered in April 2015. UN ويُنتَظَر الآن صدور حكم الاستئناف في نيسان/أبريل 2015.
    The appeal judgement is expected to be delivered in March 2015. UN ويُنتَظَر الآن صدور حكم الاستئناف في آذار/مارس 2015.
    The appeal judgement is expected to be delivered in June 2017. UN ويتوقع صدور حكم الاستئناف في حزيران/يونيه 2017.
    The appeal judgement is expected to be delivered in June 2017. UN ويتوقع صدور حكم الاستئناف في حزيران/ يونيه 2017.
    The appeal judgement is expected to be delivered on 18 December 2014, thereby completing the case. UN ومن المتوقع صدور حكم الاستئناف في 18 كانون الأول/ديسمبر 2014، وبذلك تكتمل القضية.
    The appeal judgement is still expected to be delivered in June 2017. UN ولا يزال من المتوقع صدور حكم الاستئناف في حزيران/يونيه 2017.
    The contempt appeal judgement is now expected by December 2012. UN ويُتوقَّع الآن صدور حكم الاستئناف المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The contempt appeal judgement is now expected by January 2013. C. Appeal proceedings UN ويُتوقَّع الآن صدور حكم الاستئناف المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة بحلول كانون الثاني/يناير 2013.
    38. In the case of Prosecutor v. Momčilo Perišić, the appeal's projected time frame has been revised and the appeal judgement is expected in March 2013, three months earlier than reported previously. UN 38 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريزيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع للاستئناف، ويُنتَظَر صدور حكم الاستئناف في آذار/مارس 2013، أي قبل ثلاثة أشهر مما أُعلِن عنه في السابق.
    In the light of all this, it is now anticipated that the appeal hearing can be scheduled only for summer 2011, with the appeal judgement to be delivered in spring or early summer 2012. UN وفي ضوء ما سبق، من غير المتوقع الآن أن يكون بالإمكان عقد جلسة الاستئناف قبل صيف عام 2011، مع توقع صدور حكم الاستئناف في ربيع عام 2012 أو أوائل صيف ذلك العام.
    19. In the case of Prosecutor v. Jovica Stanišić and Franko Simatović, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in December 2014. UN 19 - وفي قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لحكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في كانون الأول/ ديسمبر 2014.
    20. In the case of Prosecutor v. Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement has been revised and the appeal judgement is now expected in November 2015, seven months later than previously anticipated. UN 20 - وفي قضية المدعي العام ضد ميتشو ستانيشيتش وستويان جوبليانين، تم تعديل الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف، ويُتوقع الآن صدور حكم الاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2015، أي بعد سبعة أشهر مما كان متوقعا في السابق.
    21. Delay in the delivery of the appeal judgement was caused by a large number of particularly complex pre-appeal motions, relating to the role of Judge Frederik Harhoff, who sat on the trial bench of this case. UN 21 - ويعزى تأخر صدور حكم الاستئناف إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات السابقة للاستئناف البالغة التعقيد، المتعلقة بدور القاضي فريدريك هارهوف، الذي شارك في هيئة القضاة في هذه القضية.
    This implies that firms should not wait for the issuing of the appeal judgment before paying the fine. UN ويعني ذلك ضمنياً أنه ينبغي ألا تنتظر الشركات حتى صدور حكم الاستئناف لكي تدفع الغرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more