All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
As of the date of issuance of this report it had met three times. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات. |
Upon the issuance of this resolution, the National Committee handed in its resignation. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية بموجب صدور هذا القرار استقالتها. |
The delay in the issuance of that report would make it difficult to consider other reports that had been submitted to the Committee. | UN | وأضاف أن التأخير في صدور هذا التقرير سيجعل من الصعب النظر في تقارير أخرى مقدمة إلى اللجنة. |
Adults holding a green card shall have the right, within a year of reaching the age of 18 and within a year from the date of the promulgation of this law, to apply to obtain Lebanese nationality. | UN | يحق للبالغين من حاملي البطاقة الخضراء خلال مهلة سنة من تاريخ بلوغهم 18 سنة وخلال سنة من تاريخ صدور هذا القانون، الطلب من القضاء الحصول على الجنسية اللبنانية. |
Although more than six years have passed since the adoption of this resolution, we have seen no serious move or action to implement this paragraph. | UN | وبالرغم من مرور أكثر من ستة أعوام على صدور هذا القرار إلا أننا لم نلمس أي تحرك جدي أو أي إجراء نحو تطبيق هذه الفقرة. |
No interState communication under article 41 of the Covenant had been filed as of the date of the present report. | UN | وعند صدور هذا التقرير لم يكن قد ورد أي بلاغ من الدول بموجب المادة 41 من العهد. |
The number of rape proceedings has risen noticeably since the publication of this decree. | UN | ومنذ صدور هذا الأمر ازداد عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب. |
As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء. |
Since the issuance of the present report, the Advisory Committee had considered several matters and issued its related reports. | UN | ومنذ صدور هذا التقرير، نظرت اللجنة الاستشارية في عدة مسائل وأصدرت تقاريرها ذات الصلة. |
As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
As at the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
As at the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly at its fifty-ninth, sixtieth or sixty-first sessions. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة في دوراتها التاسعة والخمسين أو الستين أو الحادية والستين. |
As of the date of issuance of this report, further applications for accreditation as NIEs and MIEs are being reviewed by the Panel. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف. |
For the current mandate, at the date of issuance of this report, a fifth expert was yet to be appointed. | UN | وفيما يخص الولاية الحالية لم يتم، حتى تاريخ صدور هذا التقرير، تعيين خبير خامس. |
It observes, however, that the author was able to communicate with counsel within one day of the issuance of this order, and thereafter with counsel and a friend. | UN | غير أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ تمكن من الاتصال بمحاميه خلال يوم واحد من صدور هذا الأمر، والاتصال بعد ذلك بالمحامي وبصديقه. |
Following the issuance of this new Standing Order, the IDF continues to study the issue of protection of private property and to consider additional changes to its procedures. | UN | 156 - وفي أعقاب صدور هذا الأمر الدائم الجديد، يواصل الجيش الإسرائيلي بحث مسألة حماية الممتلكات الخاصة، والنظر في إدخال تغييرات إضافية على إجراءاته. |
Following the issuance of that report, the High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board had begun discussions on the sharing of internal audit reports among United Nations entities and the underlying question of transparency. | UN | وفي أعقاب صدور هذا التقرير، بدأت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشات بشأن مسألة عرض تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على كيانات الأمم المتحدة حيث أنها تتصل بمسألة الشفافية. |
" Extradition shall not be granted when the offences were committed prior to the promulgation of this regulation. " | UN | " لا يوافَق على التسليم إذا سبق ارتكاب الجرائم صدور هذا النظام " . |
5. To entrust Member States' Deputy Ministers in charge of financial affairs with responsibility for meeting within one month following the adoption of this resolution for the purpose of discussing: | UN | تكليف وكلاء الوزارات المختصين بالشؤون المالية للدول الأعضاء بعقد اجتماع خلال شهر من صدور هذا القرار لبحث: |
As of the date of the present report, all the Organization’s business partners have responded. | UN | وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من جميع الشركاء التجاريين للمنظمة. |
As of the publication of this report, the United Nations has not received any formal communication from the Government of Israel reiterating its commitment to respecting the inviolability of United Nations premises and personnel. | UN | وحتى صدور هذا التقرير، لم تستلم الأمم المتحدة أي رسالة رسمية من حكومة إسرائيل تعيد فيها تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة. |
No answer had been received from the Government of Zaire at the time of publication of this report. | UN | وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير. |