"صدّقت على الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • have ratified the Convention
        
    • had ratified the Convention
        
    • the Convention had been ratified by
        
    In addition, those States that have ratified the Convention should fully incorporate it into domestic law. UN وينبغي كذلك للدول التي صدّقت على الاتفاقية أن تدمج جميع أحكامها في قوانينها الوطنية.
    :: States that have ratified the Convention with reservations should withdraw those reservations with immediate effect UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظاتها، أن تسحب هذه التحفظات على الفور؛
    :: States that have ratified the Convention without reservation but continually violate it should be held accountable for such violations UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛
    As Cameroon had ratified the Convention 15 years previously, it should by now have brought all of its laws into harmony with the Convention. UN ونظرا لأن الكاميرون قد صدّقت على الاتفاقية قبل 15 عاما، يجب أن تكون الآن قد جعلت جميع قوانينها موائمة للاتفاقية.
    That was an obligation incumbent on any State party that had ratified the Convention. UN وهذا التزام يقع على كل دولة طرف صدّقت على الاتفاقية.
    In any event, the complainant is no longer within Canada's jurisdiction and although India may not have ratified the Convention, it has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights and other mechanisms, United Nations and otherwise, which may be used in allegations of torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    In any event, the complainant is no longer within Canada's jurisdiction and although India may not have ratified the Convention, it has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights and other mechanisms, United Nations and otherwise, which may be used in allegations of torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    In any event, the complainant is no longer within Canada's jurisdiction and although India may not have ratified the Convention, it has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights and other mechanisms, United Nations and otherwise, which may be used in allegations of torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    He expressed his hope that by the time of the first session of the Conference of the States Parties many more countries would have ratified the Convention and a better regional balance would have been achieved. UN وأعرب عن أمله في أن تكون بلدان عديدة أخرى قد صدّقت على الاتفاقية وفي أن يكون قد تحقّق توازن إقليمي أفضل عند انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف.
    2. Encourages States that have ratified the Convention and have submitted one or more reservations to it to initiate a process to review regularly the effect and continued relevance of such reservations, and to consider the possibility of withdrawing them; UN 2- يُشجّع الدول التي صدّقت على الاتفاقية وأبدت تحفّظاً واحداً أو أكثر بشأنها على الشروع في عملية استعراض منتظم لأثر هذه التحفظات ومدى استمرار جدواها، وأن تنظر في إمكانية سحبها؛
    2. Encourages States that have ratified the Convention and have submitted one or more reservations to it to initiate a process to review regularly the effect and continued relevance of such reservations, and to consider the possibility of withdrawing them; UN 2- يُشجّع الدول التي صدّقت على الاتفاقية وأبدت تحفّظاً واحداً أو أكثر عليها أن تشرع في عمليةٍ الغرض منها الاستعراض المنتظم لأثر هذه التحفظات ومدى استمرار جدواها، وأن تنظر في إمكانية سحبها؛
    The Working Group congratulates the States that have ratified the Convention and encourages those that have not yet done so to accept the competence of the Committee to receive individual cases, under article 31, and inter-State complaints, under article 32 of the Convention. UN 40- وهنأ الفريق العامل الدول التي صدّقت على الاتفاقية وشجّع تلك التي لم تصدق عليها بعد على قبول اختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية بموجب المادة 31، وشكاوى الدول بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    States that have ratified the Convention (as of 13 November 2011) UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية (حتى تاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2011)
    8. The following States which have ratified the Convention, but for which it is not yet in force, participated in the work of the Meeting: Antigua and Barbuda, Bosnia and Herzegovina, Comoros, Guatemala, Lebanon, Mali, and Monaco. UN 8- وشاركت في أعمال الاجتماع الدول التالية التي صدّقت على الاتفاقية ولكن لم يبدأ فيها سريان الاتفاقية بعد: أنتيغوا وبربودا، البوسنة والهرسك، جزر القمر، غواتيمالا، لبنان، مالي، موناكو.
    2. Encourages States that have ratified the Convention and have submitted one or more reservations to it to initiate a process to review regularly the effect and continued relevance of such reservations, and to consider the possibility of withdrawing them; UN 2- يُشجّع الدول التي صدّقت على الاتفاقية وأبدت تحفّظاً أو أكثر بشأنها على الشروع في عملية استعراض منتظم لأثر هذه التحفظات ومدى استمرار جدواها، وأن تنظر في إمكانية سحبها؛
    The European Union called on States that had not adhered to the Convention and its Optional Protocol to do so, while those that had ratified the Convention should implement it in full. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعو الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تبادر إلى القيام بذلك ويدعو الدول التي صدّقت على الاتفاقية إلى أن تعمل على تنفيذها تنفيذا كاملا.
    It should be borne in mind that three-week sessions had been granted at a time when fewer than 90 States had ratified the Convention as compared to the current 175 States. UN وشدّد على ضرورة مراعاة أنه تم منح ثلاثة أسابيع للدورات بينما كان أقل من 90 دولة هي التي صدّقت على الاتفاقية مقابل العدد الراهن للدول التي صدّقت عليها ويبلغ 175 دولة.
    6. Austria informed that it had ratified the Convention on 7 June 2012. UN 6 - أفادت النمسا بأنها صدّقت على الاتفاقية في 7 حزيران/يونيه 2012.
    Given that seven Member States had ratified the Convention, and that the Convention needed 20 instruments of ratification before entering into force, it was vital to pave the way for the entry into force of both instruments. UN ونظراً لأن سبع دول أعضاء قد صدّقت على الاتفاقية وأن الاتفاقية تحتاج إلى 20 وثيقة تصديق قبل دخولها حيّز التنفيذ فإنه من الحيوي تمهيد الطريق لدخول الصكين حيّز التنفيذ.
    Suriname had ratified the Convention in 1992; although article 2 of that instrument requested States parties to change their legislation without delay, the Government had only recently begun to consider reforming its laws. UN وذكرت أن سورينام صدّقت على الاتفاقية عام 1992، وعلى الرغم من أن المادة 2 من هذا الصك تطلب من الدول الأطراف تغيير تشريعاتها دونما تأخير، فإن الحكومة لم تبدأ إلا أخيرا النظر في إصلاح قوانينها.
    As at September 2012, the Convention had been ratified by only three countries. UN ولكن حتى أيلول/سبتمبر 2012، صدّقت على الاتفاقية ثلاثة بلدان فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more