This prohibition, which is legally binding, is based on the relevant provisions of the international legal instruments ratified by Algeria, and infringements are subject to prosecution. | UN | وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر. |
The country's entire body of law has either undergone or is currently undergoing a raft of changes to bring it into line with conventions ratified by Algeria. | UN | فمجموعة التشريعات بأسرها شهدت ولا تزال تشهد سلسلة من الإجراءات لتكييفها مع الاتفاقيات التي صدّقت عليها الجزائر. |
Furthermore, the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights, which includes representatives of civil society, has a policy of making available to the general public all international human rights instruments ratified by Algeria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر. |
The subsidiary subjects discussed during the week include, inter alia, fair trials, protection of prisoners' rights and the application by the courts of the covenants and treaties ratified by Algeria. | UN | والمواضيع الفرعية التي تناقش أثناء هذه الحلقة تتناول على وجه الخصوص المحاكمة العادلة، وحماية حقوق السجناء، فضلاً عن تطبيق القاضي للعهود والاتفاقيات التي صدّقت عليها الجزائر. |
This new approach is in line with the provisions of ILO Convention No. 181 concerning Private Employment Agencies, which was ratified by Algeria on 7 June 2005. | UN | وينسجم هذا النهج الجديد مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181 بشأن وكالات الاستخدام الخاصة، والتي صدّقت عليها الجزائر في 7 حزيران/يونيه 2005. |
Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of civil rights and liberties, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise the fundamental civil liberties provided for in the existing domestic constitutional order and in the international agreements ratified by Algeria. | UN | ولئن أدت حالة الطوارئ هذه إلى بعض القيود في ممارسة بعض الحريات العامة، إلا أنها لم تعلق التزامات الدولة فيما يخص ضمان ممارسة الحريات الأساسية للمواطن التي ينص عليها النظام الدستوري الداخلي والاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر. |
Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of civil rights and liberties, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise the fundamental civil liberties provided for in the existing domestic constitutional order and in the international agreements ratified by Algeria. | UN | ولئن أدت حالة الطوارئ هذه إلى بعض التقييد لممارسة بعض الحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة فيما يخص ضمان ممارسة الحريات الأساسية للمواطن التي ينص عليها النظام الدستوري الداخلي والاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر. |
The reform since 2001 of the civil, civil procedure, criminal, criminal procedure, nationality, family and commercial codes is part of this move to bring domestic legislation into line with the various international conventions ratified by Algeria. | UN | كما أن عملية مراجعة مختلف القوانين التي انطلقت منذ عام 2001 (القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية والقوانين المتعلقة بالجنسية والأسرة والتجارة) تندرج أيضاً في إطار هذا المسعى الرامي إلى تحقيق المواءمة بين التشريع الداخلي ومختلف الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر. |