"صراعات اليوم" - Translation from Arabic to English

    • today's conflicts
        
    Ninety percent of today's conflicts take place within countries, not between countries. UN إن ٩٠ في المائة من صراعات اليوم إنما تحدث داخل البلدان وليس فيما بين البلدان.
    Most of today's conflicts take place within and not between States. UN فمعظم صراعات اليوم تنسب داخل الدول وليس فيما بينها.
    today's conflicts have many dimensions, which must be addressed comprehensively. UN إن صراعات اليوم لها أبعاد عديدة، يجب تناولها بشكل شامل.
    The Security Council must take on a variety of these tasks in working for the resolution of today's conflicts. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    today's conflicts are mostly fought within Sstate boundaries,, whereas in the past, wars took place across them. UN ذلك أن صراعات اليوم يتم خوض غمارها داخل حدود الدولة، بينما كانت الحروب في الماضي تدور رحاها بين الدول.
    This must be one of the guiding principles for reforming and restructuring the Organization to enable it to deal more effectively with today's conflicts. UN ولا بد لهذا النهج أن يتألف من مبادئ توجيهية لاصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها لكي تتمكن من معالجة صراعات اليوم على نحو أفضل.
    96. today's conflicts appear to be more complex than ever. UN 96 - وتبدو صراعات اليوم أعقد من تلك التي حدثت في أي وقت من قبل.
    While in the past, most wars were fought between States, today's conflicts are often fought within State borders and often by militias which regularly target and terrorize civilian populations. UN فبينما كانت تنشب معظم الحروب في الماضي بين الدول فإن صراعات اليوم كثيرا ما تدور رحاها داخل حدود الدولة وغالبا بواسطة مليشيات تستهدف بانتظام السكان المدنيين وترعبهم.
    today's conflicts have become more diversified and increasingly complex, as evidenced in cases where a civil war escalates due to the dysfunctional condition of a State. UN لقد أصبحت صراعات اليوم أكثر تنوعا وأكثر تعقيدا، كما يبدو في الحالات التي تتصاعد فيها حرب أهلية بسبب حالة تعطل أجهزة الدولة.
    On the other hand, from even a brief glance at today's conflicts it is clear that virtually all of them are linked to an erroneous interpretation by ethnic minorities of the principle of self-determination, and to a likewise erroneous understanding by titular nations and their central authorities of minorities' rights with respect to that principle. UN ومن ناحية أخرى، يتضح بمجرد إلقاء نظرة خاطفة إلى صراعات اليوم أن معظمها يتصل بتفسير خاطئ من جانب اﻷقليات العرقية لمبدأ تقرير المصير، ويتصل بالمثل بفهم خاطئ من جانب دول اسمية وسلطاتها المركزية لحقوق اﻷقليات فيما يتعلق بذلك المبدأ.
    Inaction was not an option in the face of today’s destructive conflicts, which could destabilize entire regions and generate such problems as illegal arms flows, terrorism, drug trafficking and environmental degradation. UN وقال إن الجمود ليس بالخيار الذي يطرح في مواجهة صراعات اليوم المدمرة، التي يمكن أن تزعزع استقرار مناطق إقليمية بأسرها وأن تولد مشكلات من قبيل تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة، واﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والتدهور البيئي.
    But in the " free for all " of many of today's conflicts these local edicts are being ignored and undermined. UN ولكن في كثير من صراعات اليوم التي يرفع في غمارها شعار " كل شيء مستباح للجميع " فإن هذه التعاليم المحلية تتعرض للتجاهل بل والتدمير.
    Faced with the increasingly opaque web of local and global politics, economic interests and criminal activity that characterizes many of today's conflicts, we must make the best use of organizations' limited resources by engaging all relevant actors in our work to improve the protection of civilians. UN ونظرا إلى عدم وضوح الرؤية التي غالبا ما تتسم به في صراعات اليوم السياسات المحلية والعالمية والمصالح الاقتصادية والنشاط الإجرامي، فإننا يجب أن نحسن استخدام الموارد المحدودة للمنظمات من خلال إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحسين سبل توفير الحماية للمدنيين.
    42. Although most of today’s armed conflicts are internal, the victimization of children is often exacerbated by cross-border activities, such as the flow of small arms and light weapons, the transfer and use of landmines, the recruitment and abduction of children and the movement of displaced populations and the separation of families. UN ٤٢ - على الرغم من أن معظم صراعات اليوم المسلحة ذات طابع داخلي، كثيرا ما يتفاقم إيذاء اﻷطفال بفعل أنشطة عبر حدودية، من قبيل تدفق اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ونقل اﻷلغام اﻷرضية واستعمالها، وتجنيـد اﻷطفـال واختطافهم، وتحـرك جمـوع السكـان المشردين، وانفصال العائلات.
    Increasingly, today's conflicts rely upon child soldiers,3 who are commonly recruited and used against their will, through abduction, kidnapping, enslavement and coercion or intimidation of their parents or guardians. UN ويتزايد اعتماد صراعات اليوم على الجنود الأطفال(3) ، الذين عادة ما يجندون ويستخدمون مجبورين عن طريق الاختطاف والاستعباد والإرغام أو بترهيب آبائهم أو الأوصياء عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more