"صراع عالمي" - Translation from Arabic to English

    • global conflict
        
    • world conflict
        
    We believe that nuclear disarmament and non-proliferation are the cornerstones of international security and a means of averting a global conflict. UN ونحن نعتقد أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يمثلان حجري الزاوية في الأمن الدولي ووسيلة لتفادي نشوب صراع عالمي.
    But, although a new global conflict has been avoided, confrontations have nevertheless remained. UN ولكن بالرغم من أنه تم تجنب صراع عالمي جديد، إلا أن المواجهات ما برحت قائمة.
    More than half a century has passed since the United Nations was established following a devastating global conflict. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر.
    Thanks to what has been called the balance of terror among the Powers — but also thanks to the existence of the United Nations — it has been possible to avoid having the cold war transformed into a new global conflict. UN ولكن أيضا وبفضل وجود اﻷمم المتحدة، أمكن تفادي تطور الحرب الباردة الى صراع عالمي جديد.
    The generous and strong ideas that presided over its birth, just after a world conflict that pushed the limits of barbarism to the unspeakable, retain all their currency. UN والأفكار السمحة والهامة التي رافقت ميلاد الأمم المتحدة، مباشرة بعد صراع عالمي دفع بالهمجية إلى حدود ما لا يمكن حتى التحدث عنه، ما زالت تحتفظ بكامل سماتها.
    For 50 years there has been no global conflict. UN وعلى مدى خمسين عاما لم ينشب أي صراع عالمي.
    The eminent role of the Security Council then, and for years thereafter, was the prevention of global conflict or a third world war. UN وكان الدور البارز لمجلس اﻷمن في ذلك الوقت ولسنين أخرى بعد ذلك هو منع حدوث أي صراع عالمي أو قيام حرب عالمية ثالثة.
    Its priority has been to ensure that the profound political and economic change does not result in global conflict. UN ولقد كانت أولويتها هي ضمان ألا يسفر التغيير السياسي والاقتصادي الكبير عن صراع عالمي.
    American forces withstood an unprovoked attack and our nation was thrust headlong into the largest global conflict in human history. Open Subtitles القوات الأمريكية تصدت لهجوم غير مبرر.. وأمتنا اندفعت بتهور.. في أكبر صراع عالمي في تاريخ البشرية.
    Emerging from the unspeakable horror and devastation of untrammelled global conflict, the international community brought forth the United Nations as an instrument, above all, for preventing conflict and keeping the peace. UN إن المجتمع الدولي بعد خروجه من أهوال ودمار يعجز عنهما الوصف، نجما عن صراع عالمي لا هوادة فيه، أنشأ اﻷمم المتحدة كأداة تعمل أساسا لمنع الصراع والمحافظة على السلام.
    For most people throughout the world, and particularly in developing countries, any feeling of insecurity arises more out of anxieties about daily subsistence than out of the dread of a cataclysmic global conflict. UN وبالنسبة لمعظم الشعوب في العالم، وخصوصا في البلدان النامية، فإن أي شعور بعدم الاطمئنان إنما ينبع من القلق بشأن القوت اليومي أكثر مما ينبع من الخوف من وقوع صراع عالمي عنيف.
    We are prepared to make every effort not to allow the use of religious differences as an instrument of hatred and discord, in order to save mankind from a global conflict of religions and cultures, UN ونحن على استعداد لبذل كل الجهود لكي لا نسمح باستخدام الاختلافات القائمة في الأديان كوسيلة للكراهية والشقاق، وحماية الإنسان من نشوب صراع عالمي بين الأديان والثقافات،
    Nonetheless, torn apart by the global confrontation between the free world and totalitarianism, they attempted to find mechanisms of dialogue and negotiation that would protect the world from global conflict. UN ومع ذلك، وبعد أن مزقتهما المواجهة العالمية بين العالم الحر والشمولية، فقد ظلا يحاولان إيجاد آليات للحوار والتفاوض تحمي العالم من صراع عالمي.
    The United Nations has been tested by conflict, humanitarian crisis and turbulent change, yet it has survived and played an important role in preventing another global conflict and has achieved much for people all over the world. UN وصمدت اﻷمم المتحدة لهذا الاختبار وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    We have to admit that with the disappearance of a bipolar world, our planet has not become safer. On the contrary, the potential for global conflict has increased considerably increased. UN فعلينا أن نسلم بأن كوكبنا لم يصبح أكثر أمانا مع زوال العالم ثنائي القطب، بل على العكس من ذلك، زادت احتمالات اندلاع صراع عالمي زيادة كبيرة.
    The United Nations has been tested by conflict, humanitarian crisis and turbulent change, yet it has survived and played an important role in preventing another global conflict and has achieved much for people all over the world. UN وصمدت اﻷمم المتحدة لهذا الاختبار وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر، وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    We have managed to avoid a global conflict. UN وقد نجحنا في تجنب اندلاع صراع عالمي.
    It was the victory in the Second World War, as well as the suffering of the victims, that raised the need for the internationalization of international relations in order to prevent a new global conflict. UN وأدى النصر في الحرب العالمية الثانية ومعاناة الضحايا إلى إثارة الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات الدولية بغية اتقـــاء نشوب صراع عالمي جديد.
    The United Nations played a pivotal role in the reconstruction that followed the devastation of the world war, and it has so far been able to prevent the world being plunged into global conflict. UN وقامت اﻷمم المتحدة بدور مركزي في عملية إعادة البناء التي أعقبت دمار الحرب العالمية الثانية، وتمكنت حتى اﻵن من الحيلولة دون اقحام العالم في صراع عالمي.
    Finally, if we want the United Nations significantly to minimize the potential for global conflict by the end of this century and increase the chances for peace and development, all we can do is to ensure that each and every one of us willingly contributes his best efforts to the noble task of United Nations reforms. UN وأخيرا، إذا أردنا أن تقلل اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة احتمال نشوب صراع عالمي بنهاية هذا القرن وأن تزيد فرص السلام والتنمية، فإن كل ما نستطيع القيام به هو ضمان أن يقوم كل واحد منا باﻹسهام عن طيب خاطر ببذل أفضـــل جهوده في سبيل المهمة النبيلة، مهمة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    In fact, the present international security system, created after the last great war -- despite having to date prevented the outbreak of a new world conflict -- has shown signs of an incompatibility in the global collective security interests of the Members of the United Nations in relation to the new challenges of this millennium. UN والواقع أن النظام الأمني الدولي الحالي، الذي أقيم بعد الحرب العالمية الأخيرة - أظهر بوادر بعدم التوافق في المصالح الأمنية الجماعية العالمية لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحديات الجديدة لهذه الألفية رغم أنه منع نشوب صراع عالمي جديد حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more