"صراع عسكري" - Translation from Arabic to English

    • military conflict
        
    These weapons have a high military utility during a military conflict. UN وتستخدم هذه الأسلحة لأغراض عسكرية عالية في أي صراع عسكري.
    The threat of a large-scale military conflict in the Balkans, into which many States will be drawn, is becoming more real with each passing day. UN ومع انقضاء كل يوم، يصبح التهديد باندلاع صراع عسكري واسع النطاق في البلقان تُزج فيه دول عدة أقرب إلى الحقيقة.
    We suggest that the Security Council should urgently appeal to the Governments of Ethiopia and Eritrea to avoid any military conflict and solve their problems by peaceful means only. UN ونقترح أن يناشد مجلس الأمن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تفادي أي صراع عسكري وعدم حل مشاكلهما إلا بالوسائل السلمية.
    Every military conflict and every terrorist attack stems from economic inequalities and social injustices. UN إن كل صراع عسكري وكل هجوم إرهابي ينطلق من انعدام المساواة الاقتصادية والمظالم الاجتماعية.
    These states have increasingly called upon the international community to address this gap with a new legal instrument to help avoid the direct and opportunity costs of witnessing military conflict in outer space. UN وتزايدت دعوة تلك الدول المجتمع الدولي إلى معالجة تلك الفجوة بواسطة صك قانوني جديد للمساعدة على تفادي الخسائر المباشرة وخسائر الفرص الضائعة المترتبة على نشوب صراع عسكري في الفضاء الخارجي.
    This was followed by military conflict with Israel in summer 2006, which continued to reverberate and influence internal conflicts in 2007. UN وتبع ذلك صراع عسكري مع إسرائيل في صيف 2006، لا تزال أصداؤه تؤثر في الصراعات الداخلية الدائرة في عام 2007.
    In addition, there is now the more acute risk of a military conflict in Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك الآن خطر أكثر حدة لنشوب صراع عسكري في العراق.
    The open question, however, is to what extent confidence and the equity markets will continue to decline in the event of the actual outbreak of military conflict. UN بيد أن السؤال المطروح هو إلى أي مدى ستواصل الثقة وأسواق الأسهم الانخفاض في حالة اندلاع صراع عسكري فعلي.
    Speaking in general terms, one may conclude that although a global military conflict is far less probable now, at the same time military conflicts limited in scope pose a new and difficult challenge. UN وعموما يمكن للمرء أن يستنتج أنه على الرغم من أن احتمالات نشوب صراع عسكري عالمي أقل بكثير اﻵن، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تمثل في نفس الوقت تحديا جديدا وصعبا.
    It is evident that the breaking off of communications and transport connections is the inevitable result of any military conflict between two countries. UN ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين.
    Every major military conflict that we know about across the globe, well, they've just stopped. Open Subtitles كل صراع عسكري كبير ما نعرفه عن في جميع أنحاء العالم، وأيضا، انهم توقفوا فقط.
    The indecision and aimless manoeuvring of the international community in circumstances distinguished by the presence of militancy in certain circles of the parties in conflict threaten to push Croatia into a new military conflict which could be even worse than the previous one in terms of scope, depth and consequences. UN وإن تــردد المجتمــع الدولــي، ومناوراته التي لا هدف لها، في ظروف تتسم بالتشدد والرغبة في القتال لدى دوائر معينة من دوائر أطراف الصـــراع في كرواتيا، قد يدفعا كرواتيا إلى صراع عسكري جديد يمكن أن يكون أسوأ حتى من الصراع السابــق من حيث نطاقــه وعمق آثــاره.
    This reflected not only the increasing likelihood of a military conflict in Iraq, but also the general deterioration in the short-run economic outlook and its adverse implications for sales and profits, as well as for employment. UN ولم يعكس هذا فقط زيادة ترجيح حدوث صراع عسكري في العراق، وإنما أيضا التدهور العام في التوقعات الاقتصادية قصيرة الأجل وآثاره العكسية على المبيعات والأرباح، فضلا عن العمالة.
    14. The greatest threat to the region lies in the danger of a major military conflict in Iraq. UN 14 - إن أكبر خطر يتهدد المنطقة هو خطر وقوع صراع عسكري كبير في العراق.
    This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. UN وقد أدى المناخ المتوتر بالفعل على طول الحدود الشرقية إلى زيادة تفاقم هذا الوضع المنذر بالخطر، إلى درجة أنه بدا في لحظة ما أن لا مفر من وقوع صراع عسكري على نطاق كامل مع نظام الطالبان.
    In October 1990, their frustration erupted into a military conflict. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، انفجر احباطهم في شكل صراع عسكري.
    The Team provides specialized analyses of the military aspects of the conflict in the former Yugoslavia, which is vital to the Prosecutor's investigations, which involve crimes committed within the context of a military conflict. UN وتقدم الفرقة تحليلات متخصصة للجوانب العسكرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، وهي حيوية لتحقيقات المدعي العام التي تنطوي على جرائم ارتكبت في سياق صراع عسكري.
    Flight testing and deployment of such weapons have occurred in the past by the United States and the former Soviet Union but such engagements have never been known to occur in any past military conflict. UN وأجرت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق في الماضي تجربة طيران ونشر تلك الأسلحة غير أن مثل هذه الاشتباكات لم تحدث إطلاقاً في أي صراع عسكري سابق.
    This engagement scenario has also never been used in a military conflict by any state throughout history and no space-based weapon has yet been tested or deployed in orbit around the Earth by any nation. UN ولم تلجأ أية دولة إلى هذا السيناريو الحربي إطلاقاً في صراع عسكري على مر الزمن ولم يجرّب أي بلد أي سلاح مثبّت في الفضاء أو نشره في المدار حول الأرض.
    82. The Government of the Sudan had bravely acknowledged that it was facing a crisis in Darfur, arising out of a dispute over resources, which had evolved into a military conflict. UN 82 - وأضاف قائلا إن حكومة السودان قد أقرت بشجاعة بمواجهتها أزمة في دارفور، ناشئة عن نزاع على الموارد، تطور إلى صراع عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more