"صرامة" - Arabic English dictionary

    "صرامة" - Translation from Arabic to English

    • stringent
        
    • rigorous
        
    • strict
        
    • severe
        
    • stricter
        
    • tougher
        
    • robust
        
    • strictly
        
    • strictest
        
    • rigid
        
    • severity
        
    • restrictive
        
    • rigorously
        
    • rigour
        
    • vigorous
        
    Considering revisiting the requirement of 80 per cent of selected experts having to come from government nominations to make it a less stringent requirement. UN ' 2` بحث إعادة النظر في شرط أن يكون 80 في المائة من الخبراء المختارين من مرشحي الحكومات، ليكون شرطاً أقل صرامة.
    However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    Also requests the United Nations Security Council to adopt more stringent international targeted sanctions against Mr. Laurent Gbagbo and his associates; UN وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛
    However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. UN غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. UN والعودة بالتمويل، الذي ما برح كثير التقلب وتعتوره المضاربة، إلى دوره السليم يتطلب تنظيما أكثر صرامة وفعالية بكثير.
    If the applicant’s story in this respect was true, more severe actions on the part of the Turkish authorities would be expected. UN فإذا كان مقدم البلاغ صادقا من روايته بهذا الشأن، كان من المتوقع أن تتخذ السلطات التركية إجراءات أشد صرامة ضده.
    This review will suggest stricter procedures for custody at the police station, and better guidelines for conducting interviews. UN وسيقترح الاستعراض إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاحتجاز في مراكز الشرطة، ومبادئ توجيهية أفضل لإجراء الاستجوابات.
    Thus gains in market access expected from the Uruguay Round Agreements might be eroded by more stringent environmental standards. UN وهكذا قد تتآكل المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للوصول إلى اﻷسواق نتيجة للمستويات البيئية اﻷشد صرامة.
    Among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. UN ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    The Committee expects the Secretary-General to put into place more stringent measures to contain travel and reduce travel-related expenditures. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يضع الأمين العام تدابير أشد صرامة لاحتواء تكاليف السفر والحد من النفقة المتصلة بالسفر.
    In the northern West Bank, permit requirements have become more stringent over the years. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    Nevertheless, a more stringent timeline for nuclear disarmament is still essential. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان وضع جدول زمني أكثر صرامة لنزع السلاح النووي.
    In 2004 and 2008, such measures were further developed through the adoption by the Forum for Security Co-operation of decisions introducing more stringent export controls. UN وفي عامي 2004 و 2008، تواصل تطوير هذه التدابير باتخاذ منتدى التعاون الأمني لقرارات تفرض ضوابط أكثر صرامة على التصدير.
    (ii) Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; UN ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛
    The new wording did not, however, preclude the possibility that States would apply more rigorous standards in practice. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    For this reason, I could not conclude without reiterating the firmest and most rigorous commitment of Spain to the United Nations. UN ولهذا السبب، لا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أؤكد مرة أخرى التزام اسبانيا اﻷقوى واﻷشد صرامة باﻷمم المتحدة.
    As a pure formality, he was transferred to a less strict regime allowing two additional short and two lengthy visits a year. UN وفي إطار إجراء شكلي محض، نُقل إلى نظام سجن أقل صرامة يسمح له بزيارتين قصيرتين وزيارتين طويلتين إضافيتين في السنة.
    As the present case showed, sentences handed down in a retrial might be more severe than in the original court. UN وكما يظهر من القضية قيد البحث، قد تكون الأحكام الصادرة نتيجة إعادة المحاكمة أشد صرامة مما كانت عليه في المحكمة الأصلية.
    Switzerland fully supported stricter rules for the submission of draft resolutions. UN وتؤيد سويسرا تماما تطبيق قواعد أكثر صرامة لتقديم مشاريع القرارات.
    We must take a tougher stand against organized crime. We must mainstream our fight against crime into broader programmes. UN وقد آن الأوان لنتخذ موقفا أشد صرامة إزاء الجريمة المنظمة ولنعمم مكافحتنا للجريمة في برامج أوسع نطاقا.
    These new tasks would also require more robust rules of engagement for the entire United Nations force. UN وسوف تستلزم هذه المهام الجديدة أيضا قواعد للاشتباك أكثر صرامة بالنسبة لكامل قوة اﻷمم المتحدة.
    Thus, it is an absolute priority that the futures market be more strictly regulated. UN وعليه، فإن جعل الأنظمة التي تحكم أسواق المستقبل أكثر صرامة يمثل أولوية مطلقة.
    Manufacturers and exporters should be subject to the strictest controls. UN وينبغي إخضاع صنَّاع الأسلحة ومصدِّريها إلى أشد الضوابط صرامة.
    This will be a far more rigid standard of compliance than previously existed. UN وسيكون هذا المستوى من الامتثال أشد صرامة من المستوى الذي كان قائما من ذي قبل.
    Israeli law does not recognize any mitigating circumstances in such cases, and prosecutes, indicts and punishes the perpetrators in all severity. UN ولا يعترف القانون الإسرائيلي بأي ظروف مخفّفة في حالات القتل هذه، وهو يقاضي ويتهم ويعاقِب من يرتكبونها بكل صرامة.
    States parties should retain the ability to adopt more restrictive systems. UN وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة.
    Ensuring safety for all financial products, applying stricter standards to hedge funds and bringing the rating agencies under international ownership and control should be rigorously pursued. UN ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان.
    During these visits, greater rigour in the screening process was observed. UN وخلال هذه الزيارات، لوحظت صرامة أكبر في علمية الفرز.
    More vigorous action should be taken to introduce alternatives to imprisonment, such as electronic monitoring and extended parole schemes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات أكثر صرامة للأخذ ببدائل للسجن، مثل الرصد الإلكتروني وتمديد فترة نظام الإفراج المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more