"صرحت" - Translation from Arabic to English

    • declared
        
    • authorized
        
    • said
        
    • stated
        
    • indicated
        
    • state
        
    • stating
        
    • authorised
        
    • cleared
        
    • announced
        
    • it had
        
    • authorize
        
    • statement
        
    The Agency has completed its evaluation of the results of the PIV, and can confirm the inventory of total uranium as declared by Iran. UN وقد أنهت الوكالة تقييمها لنتائج عملية التحقق من الرصيد المادي، ويمكنها أن تؤكد أن رصيد اليورانيوم الكلي مطابق لما صرحت به إيران.
    The Federal Aviation Administration has declared that the crash was caused by mechanical failure... Open Subtitles صرحت إدارة الطيران الاتحادية أن سبب التحطم هو خلل ميكانيكي
    The United States in 2010 also authorized $861 million in private humanitarian assistance in the form of gift parcels filled with food and other basic necessities, as well as non-agricultural and medical donations. UN صرحت الولايات المتحدة في عام 2010 أيضا بمبلغ 861 مليون دولار من المساعدات الإنسانية الخاصة على شكل طرود هدايا مليئة بالغذاء والضروريات الأساسية الأخرى، فضلا عن المنح غير الزراعية والطبية.
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    As one member state stated, nuclear weapons are immoral and illegal; hence the possession of nuclear weapons is immoral and illegal. UN وكما صرحت إحدى الدول الأعضاء، فإن الأسلحة النووية لا أخلاقية وغير قانونية؛ وبذلك تكون حيازتها لا أخلاقية وغير قانونية.
    The Prosecutor has indicated that she is ready for trial in seven cases, involving 13 of the 31 persons in custody. UN ولقد صرحت المدعية العامة بأنها جاهزة لمحاكمة سبع قضايا، تشمل 13 شخصا من إجمالي 31 معتقلا.
    465,000 American troops fought major battles from the Delta to the D.M.Z.... while Westmoreland declared the end was coming into view. Open Subtitles قاتل 465 ألف جندي أمريكي معارك مهمة بينما صرحت ويست مورلاند أن النهاية وشيكة
    While the Agency has verified the UF6 throughput of the facility as declared by Iran, the evaluation of the nuclear material balance remains ongoing. UN وفيما تحققت الوكالة من قدرة المرفق على إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم وفقا لما صرحت به إيران، ما زالت عملية تقييم رصيد المواد النووية متواصلة.
    If one of the spouses was declared missing by the court and as a result the marriage was dissolved, it could be registered again at the state registry of births, marriage and deaths at the request of the spouses. UN ويمكن، بناء على طلب من الزوجين، إعادة تسجيل الزواج مرة أخرى في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة إذا كانت المحكمة قد صرحت بأن أحدهما مفقود وأن الزواج على إثر هذا قد حل.
    In the meantime, the Supreme Court has authorized the Independent Electoral Commission to carry on with electoral preparations. UN وريثما يحدث ذلك، صرحت المحكمة العليا للجنة الوطنية المستقلة بمواصلة الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للانتخابات.
    I'm familiar with the exercise. I authorized it myself. Open Subtitles هذا الأمر مألوف لي، لقد صرحت به بنفسي
    The fallout from that attack you authorized is escalating. Open Subtitles إن عواقب الهجوم على القنصلية الذي صرحت به لازال يتفاقم
    Previously, the Government of Ethiopia had said that the families of those deported could stay in Ethiopia if they wished. UN وسبق ﻹثيوبيا أن صرحت أنه بوسع عائلات المرحلين أن تبقى في إثيوبيا إن شاءت ذلك.
    She allegedly had only said such things because she was told the author was facing the death penalty, and that a similar fate might await her if she did not cooperate. UN ويدعي أنها لم تصرح بما صرحت به إلا لأنه قيل لها أن صاحب البلاغ مهدد بالحكم عليه بعقوبة الإعدام، وبأنها قد تتعرض لذات العقوبة إن هي لم تتعاون.
    The Management of UNU/WIDER accepted that the Institute had not given sufficient attention to training because of conflicting budgetary and organizational demands, but said that it was developing appropriate training strategies in possible areas. UN وذكرت إدارة المعهد أنها تسلم بأن المعهد لم يعط اهتماما كافيا للتدريب من جراء تعارض المطالب على صعيدي الميزانية والتنظيم، ولكنها صرحت بأنها تقوم بوضع استراتيجيات تدريبية مناسبة في المجالات الممكنة.
    Estonia stated that it will use the definition of the Additional Protocol to the European Convention on Extradition. UN وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    However, it stated that it was not currently in a position to commit itself to additional collaboration and responsibility. UN بيد أنها قد صرحت بأنها ليست حاليا في وضع يسمح لها بأن تلتزم بمزيد من التعاون والمسؤولية.
    In fact, the statement that the embargo would not apply to medicines and food was wholly inaccurate, as the Director-General of the World Health Organization had indicated when he had said that some States had prevented his organization from sending medicine to Iraq. UN وأعلن أن الادعاء باستثناء الدواء والغذاء من الحصار هو أمر غير صحيح واقعيا وفعليا. وأن مديرة منظمة الصحة العالمية صرحت بأن بعض الدول تمنع المنظمة من إيصال الدواء إلى العراق.
    Israel had asserted that it had an inherent right to live in a Jewish, democratic state. UN ولقد صرحت إسرائيل بان لها الحق الطبيعي في العيش في دولة يهودية ديمقراطية.
    117. On the same day, the Government of Bosnia and Herzegovina, stating that: UN ١١٧ - وفي اليوم نفسه، فإن حكومة البوسنة والهرسك وقد صرحت بأن:
    I have authorised all available resources, and DCI Gates, with his intimate knowledge of the case history, is essential to the success of this operation. Open Subtitles صرحت بكل المصادر المتاحة لهذه الحميمية وبمعرفة تاريخ القضية من الأساسي أولاً النجاح في العملية
    Have you cleared any of this with the neighborhood association? Open Subtitles هل صرحت لفعل أي من هذه مع جميعة الجيران؟
    The United Kingdom and France have publicly announced a cessation of production as well. UN كذلك صرحت المملكة المتحدة وفرنسا علناً بوقف هذا اﻹنتاج.
    Greece reported full compliance with the provision under review, while Malta stated that it had not implemented paragraph 5. UN أما اليونان فقد أفادت بامتثالها التام للحكم قيد الاستعراض، بينما صرحت مالطة بعدم تنفيذها للفقرة 5.
    If you authorize the mission, we won't get our court ruling. Open Subtitles لو صرحت للمهمة، لن نحصل على حُكم المحكمة
    We are grateful to those States which commended Russia's statement that we would not be the first to deploy any type of weapons in space. UN ونحن نشعر بالامتنان للدول التي أثنت على بيان روسيا الذي صرحت فيه بأننا لن نكون البادئين بنشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more