Provocations continue to damage confidence and make resuming direct negotiations very difficult. | UN | واستمرت الاستفزازات في زعزعة الثقة وجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية. |
Look, this is a very difficult year for Pisces. | Open Subtitles | انظروا، هذا هو عاما صعبا للغاية بالنسبة الحوت. |
Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. | UN | ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال. |
However, the prosecutor could still prosecute the case, although it would be extremely difficult to secure a conviction. | UN | ومع ذلك، يمكن للمدعي العام أن يتابع القضية، رغم أن التوصل إلى الإدانة سيكون صعبا للغاية. |
Oh, now I know you are studying too hard. | Open Subtitles | الآن وأنا أعلم يقينا أنك دراسة صعبا للغاية. |
The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. | UN | وظل إيصال المساعدة إلى المناطق الريفية أمرا صعبا للغاية. |
The editors agreed with the authors that an integrated framework would be welcome but very difficult to develop. | UN | ووافق المحررون المؤلفين الرأي على أن إطارا متكاملا من شأنه أن يقابل بالترحيب، إلا أن وضعه سيكون صعبا للغاية. |
Movement between parts of the occupied territories and between the occupied territories and Israel remains very difficult. | UN | ولا يزال التنقل بين أجزاء اﻷراضي المحتلة وبين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل صعبا للغاية. |
However, the implementation of such programmes will be very difficult without the necessary resources. | UN | ولكن تنفيذ هذه البرامج سيكون صعبا للغاية بدون الموارد اللازمة. |
The presence of any large cache of weapons would be very difficult to hide in the Cook Islands. | UN | وتعتبر مسألة إخفاء كمية كبيرة من الأسلحة في جزر كوك أمرا صعبا للغاية. |
Past trends are not a reliable measure of the future development of the currency, which makes planning for the unknown very difficult. | UN | وليست الاتجاهات الماضية مقياسا موثوقا به لتطور العملات في المستقبل، مما يجعل التخطيط للمجهول صعبا للغاية. |
Hence, it is extremely difficult to identify the perpetrators of a specific crime. | UN | وهذا الواقع يجعل الكشف عن هوية مرتكبي جريمة معينة صعبا للغاية. |
Assessing the short-run economic outlook for Russia still remains extremely difficult. | UN | ولا يزال تقييم المستقبل الاقتصادي على المدى القصير بالنسبة لروسيا صعبا للغاية. |
It is obvious that without sustained and convincing action by AFRC and RUF leaders to stem these incidents, the delivery of humanitarian assistance beyond the western area and southern provinces will remain extremely difficult. | UN | وواضح أنه بدون عمل متواصل ومقنع يقوم به قادة المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة لوضع حد لهذه الحوادث، سيظل تقديم المساعدة اﻹنسانية في اﻷقاليم الغربية والشرقية صعبا للغاية. |
It was stated that addressing directly held securities in the draft Guide would be extremely difficult as there was no universally acceptable definition of directly held securities. | UN | وقيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل سيكون صعبا للغاية لأنه لا يوجد لها تعريف مقبول لدى الجميع. |
This makes an assessment of the location, extent and evolution of the production of such illicit drugs extremely difficult. | UN | وهذا ما يجعل تحديد موقع إنتاج هذه العقاقير غير المشروعة ومدى هذا الإنتاج وتطوره صعبا للغاية. |
We can't push this greatest day thing too hard. | Open Subtitles | لا يمكننا دفع هذا أعظم شيء اليوم صعبا للغاية. |
I got greedy and it was too hard. | Open Subtitles | لأنني تزايد الجشع عندي، وكان ذلك صعبا للغاية. |
They no longer want to play, you hit them too hard, and you you humiliate them. | Open Subtitles | انها لم تعد تريد اللعب تضغط عليها صعبا للغاية وأنت يمكنك إذلالهم |
In this regard, the African countries are facing a particularly difficult economic and social situation. | UN | وفي هذا الصدد، تواجه البلدان الافريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية. |
hat wasn't so hard, was it? | Open Subtitles | هذا لم يكن صعبا للغاية اليس كذلك |
And it was really hard on our family because she was the responsible one. | Open Subtitles | و كان ذلك صعبا للغاية على عائلتنا لأنها كانت الاخت المسؤولة |
Overall, however, it remains extremely challenging to provide assistance in the country owing to violence and insecurity, shifting conflict lines, obstructive administrative procedures and continued underfunding at a time when needs continue to grow. | UN | ولكن إيصال المساعدات في البلد لا يزال صعبا للغاية بسبب العنف وانعدام الأمن، وتحوّل خطوط المواجهة، وعقبات الإجراءات الإدارية، واستمرار نقص التمويل في وقت يستمر فيه ازدياد الاحتياجات. |
But I mean, it can't be too difficult. | Open Subtitles | ولكن أعني، أنه لا يمكن أن يكون صعبا للغاية. |
For some of these countries, reaching EFA goals will be daunting. | UN | وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية. |